"unaccompanied foreign" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأجانب غير المصحوبين
        
    • الأجانب غير المرافقين
        
    • الأجانب المعزولين
        
    • الأجنبي غير المصحوب
        
    • الأجانب ممن لا يرافقهم
        
    • غير المصحوبين بذويهم
        
    Asylum-seeking/refugee children and unaccompanied foreign children UN الأطفال ملتمسو اللجوء أو الأطفال اللاجئون والأطفال الأجانب غير المصحوبين
    It lays down that unaccompanied foreign minors are covered by ordinary child welfare provisions. UN كما ينص على أن القصر الأجانب غير المصحوبين يخضعون لأحكام القانون العام المتصلة
    The particular situation of unaccompanied foreign children was also raised during the dialogue. UN أثيرت أيضاً خلال الحوار الحالة التي تتعلق بوجه خاص بالأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    A framework protocol for unaccompanied foreign children has been adopted. UN واعتُمد، كذلك، البروتوكول الإطاري للقصّر الأجانب غير المصحوبين بذويهم(35).
    Care and monitoring of 15 young unaccompanied foreign minors, alleged victims of trafficking in human beings, are provided each year. UN ويجري في كل سنة توفير خدمات الرعاية والرصد لـ 15 من الشباب القاصرين الأجانب غير المرافقين والمشتبه بأنهم ضحايا الاتجار بالبشر.
    The Special Rapporteur recommended that the Government should not allow its restrictive migration policy to detract from the protection of unaccompanied foreign minors, who were most vulnerable to all forms of abuse and exploitation. UN وأوصت المقررة الخاصة الحكومة بألا تطبق سياسة الهجرة التقييدية على حساب حماية القُصَّر الأجانب المعزولين وهم أكثر الفئات عرضة لجميع أشكال الإيذاء والاستغلال.
    67. JS1 reported that a number of unaccompanied foreign minors were excluded from the regular educational system. UN 67- وأفادت الورقة المشتركة 1 باستبعاد عدد من القاصرين الأجانب غير المصحوبين من نظام التعليم العادي.
    Planned interventions chiefly regarded the following: interventions in favour of immigrant women; spreading information on access to public services; Italian language; and protecting unaccompanied foreign minors. UN وتعلقت التدخلات المقررة بصفة رئيسية بما يلي: تدخلات لصالح المهاجرات؛ ونشر معلومات بشأن إمكانية الحصول على الخدمات العامة؛ واللغة الإيطالية؛ وحماية القُصَّر الأجانب غير المصحوبين بذويهم.
    Detention could be extended in the case of unaccompanied foreign minors, who were often unknown to the Norwegian State services and whose care was therefore more difficult to organize. UN وقد تُمدَّد فترة الاحتجاز في حالة القاصرين الأجانب غير المصحوبين بذويهم لجهل الهيئات الإدارية النرويجية هوياتهم في غالب الأحيان، فيكون بالتالي من الأصعب تنظيم رعايتهم.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to improve the conditions in reception centres for minors and ensure respect for the existing laws so that regular procedures in the expulsion of unaccompanied foreign children are carried out. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف في مراكز استقبال القصَّر وضمان احترام القوانين القائمة بحيث تطبَّق الإجراءات العادية لترحيل الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    Another relevant phenomenon in Italy concerns unaccompanied foreign children. UN 61- ومن الظواهر الأخرى ذات الصلة في إيطاليا الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    It noted with concern the situation of " unaccompanied foreign children " and encouraged Italy to take measures to safeguard their rights. UN ولاحظت مع القلق حالة " الأطفال الأجانب غير المصحوبين " وشجعت إيطاليا على اتخاذ تدابير لكفالة حقوقهم.
    In this context, the Government of Spain is carrying out, together with the regional administrations, programmes for purposes such as preventing and eradicating child abuse, reconciling family and work life and helping families in particularly difficult situations and unaccompanied foreign children. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومة إسبانيا، إلى جانب الإدارات الإقليمية، بتنفيذ برامج تستهدف منع إساءة معاملة الأطفال والقضاء عليها، والمصالحة بين الحياة العائلية والحياة العملية، ومساعدة العائلات التي تعيش حالات صعبة بشكل خاص، والأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم.
    unaccompanied foreign children UN الأطفال الأجانب غير المصحوبين
    The Committee, among its main tasks, assesses the status of unaccompanied foreign children, searches for their relatives in the Country of origin, adopts measures of assisted repatriation, whenever favorable conditions are in place, and supports the reunification with families through programs of reinsertion in Countries of origin. UN ومن جملة المهام الرئيسية التي تقوم بها اللجنة تقييم وضع الأطفال الأجانب غير المصحوبين والبحث عن أقربائهم في بلدهم الأصلي واعتماد تدابير للمساعدة على إعادتهم إلى أوطانهم، كلَّما توفرت الظروف المواتية لذلك، ودعم جمع شمل الأسر عن طريق برامج إعادة الاندماج في البلدان الأصلية.
    According to the legislation in force, unaccompanied foreign children when they reach the age of 18 have the right to obtain a residence permit if they can prove they have resided in Italy for at least three years and have participated in integration programs for at least two years. UN ووفقاً للتشريعات السارية المفعول، يحق للأطفال الأجانب غير المصحوبين أن يحصلوا على رخصة إقامة عندما يبلغون سن الثامنة عشرة شريطة أن يبرهنوا على أنهم كانوا يسكنون في إيطاليا لمدة ثلاث سنوات على الأقل وعلى أنهم شاركوا في برامج إدماج لمدة سنتين على الأقل.
    In order to establish a national decentralized network to take into care and to integrate unaccompanied foreign children, a National Program for the protection of unaccompanied foreign children was started in 2008 in cooperation with the National Association of Italian Municipalities (ANCI), with a Euro 10 million financing from the Fund for the social inclusion of migrants. UN وفي عام 2008، شُرع في برنامج وطني لحماية الأطفال الأجانب غير المصحوبين بغرض إنشاء شبكة وطنية لا ممركَزة لرعاية الأطفال الأجانب غير المصحوبين وإدماجهم وذلك بالتعاون مع الجمعية الوطنية للبلديات الإيطالية وبتمويل قدرُه 10 ملايين يورو من صندوق إدماج المهاجرين في المجتمع.
    82. JS7 observed that the repatriation of unaccompanied foreign minors contravened international law and that the principle of the best interests of the child was not being observed. UN 82- ولاحظت الورقة المشتركة 7 أن عمليات إعادة القُصّر الأجانب غير المصحوبين بذويهم لا تراعي قواعد القانون الدولي ومبدأ مصلحة القاصر العليا.
    In particular, he noted the absence of a clear and comprehensive immigration policy, the lack of data and statistics, the question of detention of foreign nationals, access to health-care services and the situation of unaccompanied foreign children, and made a number of recommendations in this context. UN وأشار بوجه خاص إلى عدم وجود سياسة واضحة وشاملة تتناول الهجرة الوافدة، والافتقار إلى البيانات والإحصائيات، ومسألة احتجاز الرعايا الأجانب، والحصول على خدمات الرعاية الصحية، ووضع الأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم، وقدم عددا من التوصيات في هذا السياق.
    A guardianship service had been established to oversee specific guardianship arrangements for unaccompanied foreign minors who were applying for refugee status or were in Belgium or on the border without the requisite entry or residence documents. UN 14- وقد أنشئ جهاز معني بالوصاية أسندت إليه مسؤولية مراقبة ترتيبات الوصاية المحددة التي تتخذ بشأن القاصرين الأجانب غير المرافقين والذين يتقدمون بطلب للحصول على اللجوء أو الموجودين في بلجيكا أو على حدودها دون أن تكون بحوزتهم الوثائق الضرورية للدخول أو الإقامة.
    66. The Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography judged that the treatment of unaccompanied foreign minors was inadequate and tended to vary from one department to another. UN 66- وأشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية إلى أن رعاية القُصَّر الأجانب المعزولين ما زالت غير كافية وتتفاوت بين مقاطعة وأخرى.
    70. If the unaccompanied foreign minor does not have a legal representative, the public prosecutor appoints an ad hoc administrator (Act of 4 March 2002), who is responsible for assisting and representing the minor in judicial and administrative proceedings. UN 70- وعندما لا يتوافر للقاصر الأجنبي غير المصحوب ممثل قانوني، يعين نائب الجمهورية ولياً خاصاً (الولي الخاص- القانون الصادر في 4 آذار/مارس 2002) يتولى مساعدة القاصر وتمثيله في الإجراءات القضائية والإدارية.
    4. The Committee welcomes the entry into force on 1 May 2004 of the Act establishing a guardianship mechanism for unaccompanied foreign minors, and the assurance that such minors will no longer be held in closed facilities even if they are refused entry into the country. GE.04-43221 (E) 200804 230804 UN 4- وترحب اللجنة ببدء نفاذ القانون الخاص بالبرنامج في 1 أيار/مايو 2004، وهذا القانون الذي يقضي بإنشاء آلية للوصاية على القصر الأجانب ممن لا يرافقهم أحد، وبالبيانات التي تؤكد عدم احتجاز هؤلاء القصر بعد ذلك في مراكز مغلقة حتى في حالة منعهم من دخول الأراضي البلجيكية.
    From 2002 to 2008 seven unaccompanied foreign minors have entered Latvia. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 2002 و2008، دخل لاتفيا سبعة قُصّر أجانب من غير المصحوبين بذويهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus