"uncertainty about" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم اليقين بشأن
        
    • عدم التيقن بشأن
        
    • عدم يقين بشأن
        
    • عدم اليقين إزاء
        
    • الشكوك حول
        
    • وعدم اليقين بشأن
        
    • انعدام اليقين بشأن
        
    • الشك بشأن
        
    • عدم التيقن إزاء
        
    • عدم اليقين فيما يتعلق
        
    • غموض بشأن
        
    • الشك حول
        
    • وعدم التيقن بشأن
        
    • من عدم اليقين حول
        
    • عدم التأكد من
        
    Those latter items attempt to estimate the outcome of future events and, consequently, increase the level of uncertainty about that approach. UN وهذان البندان اﻷخيران يسعيان إلى تقدير نتيجة اﻷحداث المقبلة، وهما يضاعفان من ثم مستوى عدم اليقين بشأن هذا النهج.
    Those latter items attempt to estimate the outcome of future events and, consequently, increase the level of uncertainty about that approach. UN وهذان البندان اﻷخيران يسعيان إلى تقدير نتيجة اﻷحداث المقبلة، وهما يضاعفان من ثم مستوى عدم اليقين بشأن هذا النهج.
    And on the other hand, they face substantial uncertainty about their export revenues due to the volatility of international commodity prices. UN ومن ناحية أخرى، يواجهون عدم التيقن بشأن حصيلة صادراتهم بسبب تقلبات أسعار السلع الدولية.
    There was uncertainty about who would instigate the shift. UN وثمة عدم يقين بشأن الطرف الذي سيحفز على التحول.
    The continuing stalemate over the filling of vacant Cabinet posts is symptomatic of an ongoing uncertainty about the political process. UN واستمرار الجمود في ملء المناصب الوزارية الشاغرة يدل على استمرار عدم اليقين إزاء العملية السياسية.
    We must express our serious concern for the environmental crisis, which is worsening on a daily basis, which isand even generating uncertainty about the survival of the human race. UN ولا بد أن نعلن عن بالغ قلقنا إزاء الأزمة البيئية، التي تزداد سوءا يوما بعد يوم، بله هي تثير الشكوك حول بقاء البشرية.
    There is considerable uncertainty about how various PES systems would distribute burdens and benefits. UN :: ثمة قدر كبير من عدم اليقين بشأن كيفية توزيع الأعباء والمنافع في إطار نظم الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي.
    The explanation of movement of prohibited equipment found and destroyed in 1997 is important to resolve uncertainty about chemical weapons concealment. UN وإن تفسير انتقال المعدات الممنوعة التي وجدت ودمرت في عام ١٩٩٧ له أهميته لحل عدم اليقين بشأن إخفاء اﻷسلحة الكيميائية.
    :: uncertainty about what is left to be done is a cause of concern. UN من دواعي القلق عدم اليقين بشأن ما تبقى ويلزم عمله.
    In a context of increasing uncertainty about global economic recovery, three events stand out. UN وفي سياق يتسم بتزايد عدم اليقين بشأن الانتعاش الاقتصادي العالمي، تبرز ثلاثة أحداث أكثر من غيرها.
    Some months ago there was considerable uncertainty about the action the Assembly would be taking at this time. UN وقبل بضعة أشهر كان هناك الكثير من عدم اليقين بشأن اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في هذا الوقت.
    51. Appropriate contingent-based training was considered necessary to reduce uncertainty about the appropriate use of force. UN 51 - واعتبر التدريب الملائم في الوحدات العسكرية ضرورياً للتقليل من عدم التيقن بشأن الاستعمال المناسب للقوة.
    The permanent headquarters remains essential, however, owing to continued uncertainty about the authorities' plans for the airport and the need for access to government interlocutors. UN ولكن إنشاء مقر دائم لا يزال أمرا أساسيا، بسبب استمرار حالة عدم التيقن بشأن مخططات السلطات في ما يتعلق بالمطار وضرورة إتاحة وصول المحاورين الحكوميين.
    There is uncertainty about alternative substances in this area. UN وهناك عدم يقين بشأن المواد البديلة في هذا المجال.
    An important caveat relates to uncertainty about the durability of many of these funds. UN غير أن هناك تحفظا مهما يتصل بحالة عدم اليقين إزاء قابلية كثير من هذه الصناديق للاستمرار.
    There is still some uncertainty about how long a possible economic recovery could take, because of the contradictory data on this issue. UN ما زالت هناك بعض الشكوك حول المدة التي يمكن أن يستغرقها الانتعاش الاقتصادي المحتمل بسبب تناقض البيانات بشأن هذه المسألة.
    Unfortunately, space resources are limited and crowding brings with it the risk of collisions, congestion and uncertainty about future usability. UN غير أن الموارد الفضائية محدودة للأسف والتزاحم عليها يحمل معه مخاطر الاصطدام والاختناق وعدم اليقين بشأن المستقبل.
    By the fall, however, bond markets still reflected a great deal of uncertainty about whether sovereign defaults and a break-up of the euro could be avoided. UN إلا أن أسواق السندات ظلت بحلول الخريف تكشف عن قدر كبير من انعدام اليقين بشأن ما إذا كان من الممكن تجنب العجز عن سداد الديون السيادية وانهيار اليورو.
    These women have experienced emotional violence during years of uncertainty about the fate of their loved ones. UN وقد عانت هذه النساء العنف العاطفي خلال سنوات الشك بشأن مصير أحبائهم().
    Recruitment and retention of officers for the Unit is also a challenge, owing to uncertainty about incentives for personnel of the Unit. UN كما يمثل تجنيد الضباط والاحتفاظ بهم في الوحدة تحديا بسبب عدم التيقن إزاء الحوافز المكفولة لأفراد الوحدة.
    There is also some uncertainty about the role the secretariat is expected to play in relation to other actors. UN وهناك أيضاً قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالدور المتوقع من الأمانة الاضطلاع به بالنسبة للجهات الفاعلة الأخرى.
    There is also uncertainty about the extent to which States are newly acquiring the technology and, because their engagement in the current debates is limited, about what their approach will be in the future. UN ويوجد أيضا غموض بشأن مدى اقتناء الدول مؤخرا لهذه التكنولوجيا، وبشأن ما سيكون عليه نهج الدول في المستقبل في هذا المجال، وذلك بسبب محدودية انخراطها في المناقشات الراهنة.
    If there is uncertainty about how sensitive information may be used or disclosed, Governments may be reluctant to provide certain types of valuable information to the court. UN وإذا ما ثار الشك حول كيفية استخدام المعلومات الحساسة أو الكشف عنها، فإن الحكومات قد تمانع في تقديم بعض أنواع المعلومات القيمة إلى المحكمة.
    The complexity of the reform package, the options for implementation and the uncertainty about the timing of the implementation in some cases make it very difficult to assess the effects. UN ويؤدي تعقد مجموعة اﻹصلاحات، وخيارات التنفيذ، وعدم التيقن بشأن توقيت التنفيذ في بعض الحالات، إلى جعل تقييم اﻵثار أمرا بالغ الصعوبة.
    The upshot of all this is the creation of an atmosphere of uncertainty about the future of the peace process. UN وكانت محصلة ذلك كله نشوء جو من عدم اليقين حول مستقبل عملية السلام.
    Noncompliance with ICAO standards increases uncertainty about the effectiveness of safety arrangements. UN فعدم الامتثال لمعايير المنظمة يزيد من حالات عدم التأكد من فعالية ترتيبات السلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus