"uncertainty of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التيقن من
        
    • عدم اليقين
        
    • لضبابية
        
    • لعدم اليقين
        
    • غموض
        
    • اليقين فيما يتعلق
        
    • اليقين بشأن
        
    • اللايقين التي
        
    • وعدم اليقين
        
    • غموضها
        
    • اليقين بالنسبة
        
    • انعدام اليقين
        
    • انعدام يقين
        
    • عدم التأكد من
        
    • يقينية
        
    The lower number of international and national staff was due to the high staff turnover as a result of the uncertainty of the Mission's mandate UN ويعزى انخفاض عدد الموظفين الدوليين والوطنيين إلى ارتفاع مُعدل دوران الموظفين نتيجةً لعدم التيقن من ولاية البعثة
    Approximately one third of the Parties provided information on the uncertainty of the estimates. UN وقدم حوالي ثلث الأطراف معلومات بشأن عدم التيقن من التقديرات.
    The uncertainty of their situation will continue to discourage other potential defections that could be critical in further undermining the rebel movement. UN وسيستمر عدم اليقين المحيط بحالتهم في تثبيط محاولات الهروب المحتملة التي قد تتسم بأهمية بالغة لمواصلة تقويض حركة التمرد.
    The final report was not submitted due to the uncertainty of the transitional period from the Commission on Human Rights to the Human Rights Council. UN لم يقدم التقرير النهائي نظراً لضبابية فترة الانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Because of the uncertainty of these unadjusted amounts, the Board has limited the scope of its audit opinion. UN ونظرا لعدم اليقين الذي يحيط بهذه المبالغ التي لم تتم تسويتها، فقد حد المجلس من نطاق رأيه لمراجعة الحسابات.
    Extending the treaty for a single period would maintain the uncertainty of the situation with respect to nuclear weapons after that period had expired. UN أما تمديد المعاهدة لفترة واحدة فمن شأنه أن يبقي على غموض الوضع المحيط باﻷسلحة النووية بعد انتهاء هذه الفترة.
    Staff would be left with the uncertainty of how to establish a new base for the determination of their salaries. UN وسوف يدع الموظفين في حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بكيفية وضع أساس جديد لتحديد مرتباتهم.
    Thus the uncertainty of the rate of return is a useful measure of risk. UN ولذا فإن عدم التيقن من ثبات معدل المخاطرة يشكل مقياسا مفيدا للمخاطرة.
    We note with concern the Secretary-General's disquiet about the uncertainty of operations, owing to a constant drop in voluntary contributions. UN ونلاحظ مع الشعور بالقلق أن الأمين العام منـزعج حيال عدم التيقن من عمليات المركز، بسبب الانخفاض المستمر في التبرعات الاختيارية.
    UNICEF agreed with the Advisory Committee recommendation in view of the uncertainty of the interest income. UN وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة.
    Some Parties also provided information on the level of uncertainty of their estimates of GHGs. UN وقدم بعض الأطراف أيضاً معلومات بشأن عدم التيقن من تقديراتها بشأن غازات الدفيئة.
    UNICEF agreed with the Advisory Committee recommendation in view of the uncertainty of the interest income. UN وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة.
    Not submitted due to the uncertainty of the transitional period from the Commission on Human Rights to the Human Rights Council. UN لم تقدم نظراً لضبابية مرحلة الانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Given the uncertainty of future funding because of the global financial crisis, full implementation of the Cairo agenda may be in jeopardy. UN ونظرا لعدم اليقين الذي يكتنف التمويل مستقبلا بسبب الأزمة المالية العالمية، فقد يكون التنفيذ الكامل لبرنامج القاهرة في خطر.
    In other words, the uncertainty of the situation remains in place because the cold war structure has failed to give way to the structure of rapprochement on the Korean peninsula. UN وبعبارة أخرى، فإن غموض الحالة لا يزال قائما ﻷن هيكل الحرب الباردة لم يُفسح المجال لهيكل التقارب في شبه الجزيرة الكورية.
    The uncertainty of the Commission's financial future currently has an impact on the ability to plan operations effectively. UN وعدم اليقين فيما يتعلق بالمستقبل المالي للجنة يؤثر حاليا في قدرتها على التخطيط الفعال للعمليات.
    It may be efficient to choose a standard collaboratively, since this reduces the delay and uncertainty of a standards war. UN وقد يكون اختيار معيار عن طريق التعاون فعالاً، نظراً إلى أن ذلك يحد من التأخير وانعدام اليقين بشأن حرب تتعلق بالمعايير.
    No such joint plan was developed owing to the uncertainty of the mandate of MINURCAT, particularly regarding the role of the military component. Its deployment was suspended following the request of the Government of Chad in January for the withdrawal of the Mission UN لم توضَع هذه الخطة المشتركة نظرا لحالة اللايقين التي تحفّ بمستقبل البعثة ولا سيما دور العنصر العسكري، وجرى تعليق وضعها في أعقاب طلب تشاد في كانون الثاني/يناير سحب البعثة
    This suggests that it may not be so much the high transport costs for exports that are detrimental to the export competitiveness of LLDCs, but rather the delays and uncertainty of delivery times at border crossings. UN وفي ذلك إشارة إلى أن ارتفاع تكاليف نقل الصادرات ليس هو الذي يضر بقدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في مجال التصدير، وإنما التأخير وعدم اليقين بشأن مواعيد التوريد في المعابر الحدودية.
    " In view of the lack of any provision on interpretative declarations in the Vienna Conventions and the scarcity or relative uncertainty of practice with regard to such declarations, they cannot be considered in isolation. UN ' ' فإن عدم وجود أي حكم يتعلق بالإعلانات التفسيرية في اتفاقيتي فيينا، وندرة الممارسة المتعلقة بها أو غموضها النسبي، أمور لا تسمح بالتفكير فيها بصورة مستقلة.
    Due to the uncertainty of the human resources reforms, mission subsistence allowance for Field Service Officers was not included in the budget for 2010. UN ونظرا لعدم اليقين بالنسبة لإصلاحات الموارد البشرية، لم يدرج بدل الإقامة لموظفي البعثة من فئة الخدمة الميدانية في الميزانية لعام 2010.
    The report also states that the current uncertainty of the person's living circumstances also play a role in the severity and development of his symptoms. UN كما ينص التقرير على أن انعدام اليقين الحالي بشأن ظروف الشخص المعيشية يؤدي أيضاً دوراً في حدة ظهور هذه الأعراض.
    The report concludes, however, that although the uncertainty of his living circumstances might be a factor, the author's disorder appears to be the result of torture/ill-treatment. UN ويخلص التقرير، مع ذلك، إلى أنه على الرغم من أن انعدام يقين صاحب البلاغ بشأن ظروفه المعيشية قد يكون عاملاً مؤثراً، فيبدو أن اضطرابه ناجم عن تعذيب/سوء معاملة.
    The Prosecutor has determined, on the basis of experience, that the project yielded crucial evidence in a number of cases and that it should not be threatened by the uncertainty of extrabudgetary funding. UN وقرر المدعي العام، استنادا إلى الخبرة المكتسبة أن المشروع قدم أدلة حاسمة في عدد من الحالات ولا ينبغي أن يتعرض للتهديد بسبب عدم التأكد من موارد التمويل الخارجة عن الميزانية.
    Whether or not human teleportation ever becomes a reality, the fuzzy uncertainty of quantum mechanics has all sorts of other potential applications. Open Subtitles سواءاً اصبح نقل البشر آنياً ممكناً أم لا, ضبابية و عدم يقينية ميكانيكا الكم لديها كل أنواع التطبيقات المحتملة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus