"uncontested" - Dictionnaire anglais arabe

    "uncontested" - Traduction Anglais en Arabe

    • جدال في
        
    • لا جدال فيها
        
    • غير المعترض عليها
        
    • غير المتنازع عليها
        
    • نزاع في
        
    • لا نزاع فيها
        
    • غير المطعون فيها
        
    • محل نزاع
        
    • لم يُطعن في
        
    • دون منازع
        
    • لا نزاع فيه
        
    • غير المتنازع فيها
        
    • غير المنازع فيها
        
    • هو غير
        
    • بدون منازع
        
    The Committee observes that it is uncontested that the execution in question took place despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and reiterated. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا جدال في أن حكم الإعدام المذكور قد نُفِّذ على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بغرض الحماية قد قدم على النحو الواجب إلى الدولة الطرف وكرر تقديمه.
    Inter alia, the State party had failed to undertake any serious examination of the authenticity of the fatwa and to take into account the uncontested medical reports submitted by the author which pointed to risks for his mental health in the event of a forcible return to Pakistan. UN ومن جملة ذلك، تخلفت الدولة الطرف عن أي فحص جدي لصحة الفتوى ومراعاة التقارير الطبية التي لا جدال فيها التي قدمها صاحب البلاغ والتي تشير إلى مخاطر بشأن صحته العقلية في حال إعادته إلى باكستان قسراً.
    :: The State of Qatar has paid its uncontested arrears. The People's Democratic Republic of Algeria and the Syrian Arab Republic have paid the portion of uncontested arrears due for 2005. UN سددت دولة قطر ما عليها من متأخرات غير معترض عليها، كما سددت كل من الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية السورية القسط المستحق من المتأخرات غير المعترض عليها لعام 2005.
    But even here, Badme village has been deliberately relocated so that its coordinates fall inside Ethiopia's uncontested territory. UN ولكن حتى هنا، فإنه جرى عمدا نقل موقع قرية بادمي حتى تقع إحداثياتها داخل اﻷراضي غير المتنازع عليها ﻹثيوبيا.
    8. The existence of a State's right to expel an alien from its territory is uncontested in international law, and it does not appear to have ever raised serious doubt in the literature. UN 8 - إن وجود حق للدولة الطاردة في طرد أجنبي من إقليمها ليس موضع نزاع في القانون الدولي()، لا يبدو أنه كان في وقت ما مثار شك جدي في الفقه().
    However, missions should be mindful that their just, uncontested debts were to be paid promptly and in full. UN ولكن ينبغي على البعثات أن تعي أنها يجب أن تدفع على الفور وبالكامل ديونها المستحقة التي لا نزاع فيها.
    The Committee notes at the outset the uncontested information on file that the complainant's refugee status ended after his voluntary departure from Romania and that he is not recognized as a refugee in any other country. UN وتحيط اللجنة علماً في البداية بالمعلومات غير المطعون فيها الموجودة في الملف التي تفيد أن صفة اللاجئ الممنوحة لصاحب الشكوى انتهت بعد مغادرته الطوعية لرومانيا وأنه غير معترف به كلاجئ في أي بلد آخر.
    It is extremely important to complete the redeployment of forces. In the absence of a defined border, all redeployment should be undertaken to uncontested and mutually agreed areas. UN لذلك من المهم للغاية إكمال عملية إعادة نشر القوات في مناطق ليست محل نزاع ومتفق عليها من جانب الطرفين.
    It is uncontested that the complainant was placed in pretrial investigation at the premises of the Ministry of Internal Affairs in Astana at the time his injuries were incurred. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    It is uncontested that the complainant was placed in pretrial investigation at the premises of the Ministry of Internal Affairs in Astana at the time his injuries were incurred. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    But I will repeat one clear and uncontested truth: a cut—off treaty will make a substantial, vital and practical contribution to advancing the goal of global nuclear disarmament. UN ولكنني أكرر حقيقة واضحة لا جدال فيها وهي أن هذه المعاهدة ستساهم مساهمة كبيرة وحيوية وعملية في التقدم نحو هدف نزع السلاح النووي على المستوى العالمي.
    The direct involvement of NK in Lachin District is uncontested. UN المشاركـــة المباشرة لناغورنــي - كاراباخ في مقاطعة لاتشين لا جدال فيها.
    The Committee observes that according to the uncontested material at its disposal, the author and her family received a number of direct threats from the police, i.e. agents of the State party, including death threats, seeking to unlawfully coerce them into withdrawing complaints filed by them against police officers. UN وتلاحظ اللجنة أنه حسب المواد غير المعترض عليها المتاحة لها، فقد تلقت صاحبة البلاغ وأسرتها عدداً من التهديدات المباشرة من الشرطة، أي من عملاء الدولة الطرف، بما فيها تهديدات بالقتل، بهدف إجبارها هي وأسرتها بصورة غير قانونية على سحب الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة.
    The Committee observes that according to the uncontested material at its disposal, the author and her family received a number of direct threats from the police, i.e. agents of the State party, including death threats, seeking to unlawfully coerce them into withdrawing complaints filed by them against police officers. UN وتلاحظ اللجنة أنه حسب المواد غير المعترض عليها المتاحة لها، فقد تلقت صاحبة البلاغ وأسرتها عدداً من التهديدات المباشرة من الشرطة، أي من عملاء الدولة الطرف، بما فيها تهديدات بالقتل، بهدف إجبارها هي وأسرتها بصورة غير قانونية على سحب الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة.
    The report is expected to define the uncontested areas of the North-South border and specify those areas on which the Committee could not reach an agreement and which require a political decision from the Presidency. UN ومن المتوقع أن يحدد التقرير المناطق غير المتنازع عليها في الحدود بين الشمال والجنوب وتحديد تلك التي لم تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأنها والتي تتطلب قرارا سياسيا من رئاسة الجمهورية.
    It also notes, as required by article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol, that it is uncontested that domestic remedies have been exhausted. UN كما تلاحظ اللجنة، وفقاً لما تقضي به الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أنه لا نزاع في أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    However, missions should be mindful that their just, uncontested debts were to be paid promptly and in full. UN ولكن ينبغي على البعثات أن تعي أنها يجب أن تدفع على الفور وبالكامل ديونها المستحقة التي لا نزاع فيها.
    The Committee notes at the outset the uncontested information on file that the complainant's refugee status ended after his voluntary departure from Romania and that he is not recognized as a refugee in any other country. UN وتحيط اللجنة علماً في البداية بالمعلومات غير المطعون فيها الموجودة في الملف التي تفيد أن صفة اللاجئ الممنوحة لصاحب الشكوى انتهت بعد مغادرته الطوعية لرومانيا وأنه غير معترف به كلاجئ في أي بلد آخر.
    This implies that if a State party does not provide an answer to an author's allegations, the Committee will give due weight to the uncontested allegations as long as they are substantiated. UN ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تولي المزاعم التي لم يُطعن في صحتها ما تستحقه من اعتبار شريطة أن تكون مدعومة بأدلة.
    A powerful common theme among all participants, central to the functionality and effectiveness of the United Nations in addressing the challenges of the twenty-first century, revolved around genuine multilateralism, both in spirit as well as in the letter of the Charter of the United Nations. Aversion to current and ascending unilateralism could indeed be considered as a point of uncontested consensus. UN فكر جميع المشاركين مليا في موضوع مشترك فعال ذي أهمية أساسية لسير أعمال الأمم المتحدة وفعاليتها في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين وهو التعددية الحقيقية وفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة ونصه ويمكن أن يعتبر نبذ الاتجاه الأحادي الحالي والمتصاعد نقطة تتوافق بشأنها الآراء دون منازع.
    That right is uncontested in practice as well as in case-law and writings. UN ويتعلق الأمر هنا بحق لا نزاع فيه سواء في الممارسة العملية أو في السوابق القضائية أو الفقه.
    In April 2005, provincial funding increased, and these services (except for uncontested divorces and uncontested guardianships) were reinstated. UN وفي نيسان/أبريل 2005، زاد التمويل المقدم من المقاطعة، وأعيدت هذه الخدمات إلى ما كانت عليه (عدا حالات الطلاق غير المتنازع فيها وحالات الوصاية غير المتنازع فيها).
    In the instant case, in addition to the psychological distress created by prolonged detention on death row, the uncontested evidence before the Committee indicates that the author's case record was lost. UN وفي هذه القضية، إضافة إلى المعاناة النفسية التي مردها إلى الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، تشير الدلائل غير المنازع فيها المعروضة على اللجنة إلى أن سجل قضية صاحب البلاغ قد ضاع.
    This implies that if a State party does not provide an answer to an author's allegations, the Committee will give due weight to the uncontested allegations as long as they are substantiated. UN ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعوماً بأدلة.
    Mr. Malhotra (India) said that the uncontested re-election of Mr. Yumkella to the office of Director-General was well deserved. UN 16- السيد مالهوترا (الهند): قال إن إعادة انتخاب السيد يومكيلا بدون منازع لمنصب المدير العام دليل على أنه يستحقه عن جدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus