"unct stated" - Traduction Anglais en Arabe

    • وذكر فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى
        
    • أفاد فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى
        
    • ذكر فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • وقال الفريق القطري
        
    • وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • قال الفريق القطري
        
    • ذكر الفريق القطري
        
    • وذكر فريق الأمم المتحدة القُطري
        
    • وأشار الفريق القطري إلى
        
    • وذكر الفريق
        
    • أفاد فريق الأمم المتحدة القُطري
        
    • وقال فريق الأمم المتحدة القطري إن
        
    • لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري
        
    UNCT stated that inequality of arms remained a key characteristic of the criminal process. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عدم التكافؤ في وسائل الدفاع لا يزال يشكل سمة رئيسية من سمات الإجراءات الجنائية.
    UNCT stated that abduction of girls for forced marriage was prevalent in some regions. UN 25- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن خطف البنات لتزويجهن قسراً ظاهرة منتشرة في بعض المناطق.
    22. UNCT stated that protection of the right to life was provided for under article 15 of the Constitution. UN 22- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن المادة 15 من الدستور تنص على حماية الحق في الحياة.
    28. UNCT stated that in 2010 there was a revision of the Constitution, approved by consensus of all political parties. UN 28- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه تم في عام 2010 مراجعة الدستور الذي اعتمدته بالإجماع جميع الأحزاب السياسية.
    In 2012, UNCT stated that child labour was illegal. UN وفي عام 2012، ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عمل الأطفال غير قانوني.
    64. UNCT stated that the 2011 presidential election had been carried out in relative peace with limited incidents of violence. UN 64- وقال الفريق القطري إن الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2011 تمت في جو من السلم النسبي إذ سُجلت حوادث عنف محدودة.
    UNCT stated that efforts to prosecute torture and related acts had remained unsuccessful. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن الجهود المبذولة للمقاضاة على ارتكاب أعمال التعذيب والأعمال ذات الصلة ظلت دون طائل.
    56. UNCT stated that many children were married at a young age, most times against their will. UN 56- قال الفريق القطري إنه يتم تزويج العديد من الأطفال في سن مبكرة، ويكون ذلك رغم إرادتهم في أغلب الأحيان.
    32. UNCT stated that there was a perception of impunity among the population, related to the slowness of administration of justice. UN 32- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن السكان يشعرون بأن الإفلات من العقاب أمر شائع يتعلق ببطء إقامة العدل.
    The United Nations Country Team (UNCT) stated that the Government had been taking significant steps to review systematically all existing laws to bring them into conformity with the CRC. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الحكومة ما فتئت تتخذ خطوات هامة من أجل المراجعة المنهجية لجميع القوانين السارية من أجل مواءمتها مع اتفاقية حقوق الطفل.
    UNCT stated that legislation established criminal responsibility for HIV transmission. UN 54- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن القانون يحدد المسؤولية الجنائية عن نقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    28. UNCT stated that child labour continued to be a problem. UN 28- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عمل الأطفال لا يزال يمثل مشكلة.
    38. UNCT stated that Belize was not a signatory to the United Nations Convention against Corruption. UN 38- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن بليز ليست طرفاً موقعاً على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    61. UNCT stated that efforts had nonetheless been made to improve access to education for indigenous peoples. UN 61- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى الجهود المبذولة، رغم ذلك، لتحسين وصول السكان الأصليين إلى التعليم.
    UNCT stated that the death penalty was retained for offences including murder, treason and statutory rape. UN 20- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن عقوبة الإعدام لا تزال تنطبق على جرائم تشمل القتل والخيانة والاغتصاب.
    17. In 2011, UNCT stated that Swaziland had a number of discriminatory cultural practices against women. UN 17- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بوجود عدد من الممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة في سوازيلند.
    16. UNCT stated that, in 2008, the Ministry of Justice had initiated the process for the development of the National Action Plan for Human Rights, which should be finalized by the end of 2010. UN 16- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن وزارة العدل شرعت في عام 2008 في عملية وضع خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان التي من المتوقع أن تستكمل في نهاية عام 2010.
    72. UNCT stated that Mozambique faces the challenge of hosting thousands of migrants, and is a transit corridor for mixed migration flows. UN 72- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن موزامبيق تواجه تحدي استضافة آلاف من المهاجرين علاوة على أنها ممراً للمرور العابر بالنسبة إلى تدفقات الهجرة المختلَطة.
    With reference to the implementation of recommendations, the United Nations Country Team (UNCT) stated that Montenegro had adopted specialized legislation on juvenile justice in 2011. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التوصيات، ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الجبل الأسود قد اعتمد في عام 2011 تشريعاً متخصصاً بشأن قضاء الأحداث.
    UNCT stated that challenges in child protection included the coordination and inadequate capacity of statutory protection services and community-based structures to identify, support, refer, follow up and report on cases. UN وقال الفريق القطري إن من بين التحديات التي تعترض حماية الطفل التنسيق وعدم كفاية قدرات مصالح الحماية القانونية والهياكل المجتمعية لتحديد الحالات ودعمها وإحالتها ومتابعتها والإبلاغ عنها(75).
    UNCT stated that there were no clear Government strategies to address the problem and that a national nutrition policy had been in the draft stage since 2009. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن الحكومة لم تضع استراتيجيات واضحة للتصدي للمشكلة وأن السياسة التغذوية الوطنية لا زالت في مرحلة الصياغة منذ عام 2009.
    74. In 2011, UNCT stated that less than one third of children fully completed primary education. UN 74- في عام 2011، قال الفريق القطري إن أقل من ثلث الأطفال أكملوا تعليمهم الابتدائي.
    12. In 2011, UNCT stated that the capacity of the PDHJ was increasing, and authorities generally cooperated with investigations carried out by the institution. UN 12- وفي عام 2011، ذكر الفريق القطري أن طاقات مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة آخذة في الارتفاع، وأن السلطات تتعاون بشكل عام مع التحريات التي تقوم بها المؤسسة.
    UNCT stated that women were largely excluded from decision-making. UN 55- وذكر فريق الأمم المتحدة القُطري أن النساء مستبعَدات إلى حد كبير من عملية صنع القرار.
    33. UNCT stated that the Action Plan on Women, Peace and Security had been launched through a series of nationwide advocacy campaigns. UN 33- وأشار الفريق القطري إلى إطلاق خطة العمل المتعلقة بالمرأة والسلم والأمن عن طريق تنظيم سلسلة من الحملات الدعائية على الصعيد الوطني.
    UNCT stated that the signing of CRPD in July 2013 was an improvement towards securing the rights of people with disabilities. UN وذكر الفريق القطري أن توقيع الاتفاقية في تموز/يوليه 2013 يشكل خطوة إيجابية في سبيل ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(125).
    UNCT stated that there was no comprehensive legislation on discrimination. UN 19- أفاد فريق الأمم المتحدة القُطري عن عدم وجود تشريعات شاملة تتعلق بالتمييز(60).
    UNCT stated that the Government, mainly through the military and the police, had maintained pressure against trade unionists. UN 24- وقال فريق الأمم المتحدة القطري إن الحكومة واصلت ممارسة الضغط على النقابيين، لا سيما عبر الجيش والشرطة.
    46. UNCT stated that the Vietnamese judicial system was marked by a lack of independence of judges. UN 46- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن النظام القضائي الفييتنامي يتسم بعدم استقلالية القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus