"under an agreement with" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب اتفاق مع
        
    • وبموجب اتفاق مع
        
    • إطار اتفاق مع
        
    • وبموجب اتفاق مبرم مع
        
    • بموجب اتفاق تم مع
        
    • بموجب اتفاق معقود مع
        
    • اطار اتفاق مع
        
    However, article II, paragraph 1, of the optional protocol did not apply to permanent United Nations offices and specialized agencies established under an agreement with the United Nations. UN ومع ذلك، فإن الفقرة 1 من المادة الثانية للبروتوكول الاختياري لا تنطبق على مكاتب الأمم المتحدة الدائمة والوكالات المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    under an agreement with the University of Cuenca, studies were funded for the implementation of a course in cultural administration; UN ولقد تم تمويل دراسات لتنظيم دورة عن الإدارة الثقافية بموجب اتفاق مع جامعة كوينكا؛
    under an agreement with Cuba, the national training programme for integrated community medicine was launched. UN وتم بموجب اتفاق مع جمهورية كوبا وضع البرنامج الوطني للتدريب على الطب المجتمعي المتكامل.
    under an agreement with the Attorney General, training on human rights for prosecutors was initiated. UN وبموجب اتفاق مع النائب العام، شُرع في تقديم التدريب لأعضاء النيابة العامة في مجال حقوق الإنسان.
    The Ministry of Education is currently developing a draft project on sexuality and good citizenship, under an agreement with UNFPA. UN تقوم وزارة التعليم حاليا بوضع مسودة مشروع عن الجنسانية والمواطنة الصالحة، في إطار اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    (iii) Persons deployed by a humanitarian non-governmental organization or agency under an agreement with the Secretary-General of the United Nations or with a specialized agency; UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة؛
    (iii) Persons deployed by a humanitarian non-governmental organization or agency under an agreement with the Secretary-General of the United Nations or with a specialized agency or with the International Atomic Energy Agency, UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    under an agreement with UNHCR, all Afghan and Iraqi refugee patients authorized by the United Nations refugee agency benefited from the free-of-charge comprehensive treatment and welfare services of the organization. UN بموجب اتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استفاد جميع المرضى من اللاجئين الأفغان والعراقيين المأذون لهم من المفوضية من خدمات العلاج والرعاية المجانية والشاملة التي تقدمها المنظمة.
    The cost of facilities and services provided under an agreement with a Member State in whose country a peacekeeping operation is located is excluded from the determination of voluntary contributions; UN وتُستثنى من تحديد التبرعات تكلفة المرافق والخدمات المقدمة بموجب اتفاق مع دولة من الدول الأعضاء التي توجد فيها عملية لحفظ السلام؛
    The cost of facilities and services provided under an agreement with a Member State in whose country a peacekeeping operation is located is excluded from the determination of voluntary contributions; UN وتُستثنى من تحديد التبرعات تكاليف المرافق والخدمات المقدمة بموجب اتفاق مع إحدى الدول الأعضاء التي تقع فيها عملية لحفظ السلام؛
    The cost of facilities and services provided under an agreement with a Member State in whose country a peacekeeping operation is located is excluded from the determination of voluntary contributions; UN وتستثنى من تحديد التبرعات تكلفة المرافق والخدمات التي يجري توفيرها بموجب اتفاق مع الدولة العضو التي توجد في بلدها عملية حفظ السلام؛
    Close to home, we can praise the efforts of the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG), established under an agreement with the United Nations, in contributing to that accountability process. UN وفي محيطنا المباشر، تجدر الإشادة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدولية ضد الإفلات من العقاب في غواتيمالا، المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة، وإسهاماتها في عملية المساءلة.
    In this regard, under an agreement with the IAEA, in 2007 and 2008 Indonesia will implement eight projects in the fields of energy, food and agriculture, human health and the environment. UN وفي هذا الصدد سوف تنفذ إندونيسيا في العامين 2007 و 2008، بموجب اتفاق مع الوكالة، ثمانية مشروعات في مجالات الطاقة والغذاء والزراعة وصحة الإنسان والبيئة.
    Books were donated to the federal women's penitentiary to establish a library, under an agreement with the Federal Ministry of Justice and the Ministry of Culture of the City of Buenos Aires. UN ومُنحت الكتب إلى سجن النساء الاتحادي بغية إنشاء مكتبة بموجب اتفاق مع وزارة العدل الاتحادية ووزارة الثقافة بمدينة بوينس أيرس.
    under an agreement with the Islamic Republic of Iran, humanitarian shipments are being delivered to Nakhichevan through that country's territory across a bridge recently built over the frontier river Araz in the Djebrail district of Azerbaijan. UN وبموجب اتفاق مع جمهورية إيران الاسلامية، يجري نقل الشحنات الانسانية من ناخشيفان عن طريق أراضي جمهورية إيران الاسلامية، عبر جسر أقيم منذ أمد قريب على نهر أراز الحدودي في منطقة جبرائيل اﻷذربيجانية.
    under an agreement with UNHCR, the Government has been hosting approximately 29,000 refugees in two refugee camps in Cox's Bazar district with a total expenditure of US$47.5 million per year. UN وبموجب اتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، تستضيف الحكومة حوالي 000 29 لاجئ في مخيمين للاجئين في مقاطعة كوكس بازار، بما يكلف نفقات قدرها الإجمالي 47.5 مليون دولار سنوياً.
    under an agreement with the Central Government, the Iraqi Army's area of operations is restricted to governorates outside of the Kurdistan Region of Iraq, where such activities are undertaken by the Peshmerga. UN وبموجب اتفاق مع الحكومة المركزية، تقتصر منطقة عمليات الجيش العراقي على المحافظات الواقعة خارج إقليم كردستان العراق، نظرا لأن قوات البشمركة هي التي تقوم بهذه الأنشطة في الإقليم.
    Training of the judiciary is organized for young lawyers by LEC under an agreement with the Supreme Court and the Ministry of Justice. UN وينظم المركز التدريب على العمل القضائي لفائدة المحامين الشبان في إطار اتفاق مع المحكمة العليا ووزارة العدل.
    under an agreement with the Andean Health Organization, it will promote learning exchanges to reduce chronic child nutrition. UN وفي إطار اتفاق مع منظمة الصحة لدول الأنديز، ستشجع اليونيسيف تبادل الدروس المستفادة للحد من سوء التغذية المزمن لدى الأطفال.
    130. under an agreement with the International Tribunal, donors provide personnel to the Tribunal on a non-reimbursable basis. UN ١٣٠ - وبموجب اتفاق مبرم مع المحكمة الدولية، يقدم المانحون الموظفين الى المحكمة دون مقابل.
    As a result of intensive consultations on the peace efforts with all political parties and discussions with foreign representatives, it was announced by the Special Mission that under an agreement with all parties involved, a broadly based mechanism for the transfer of power was expected to be convened before 20 February 1995. UN ونتيجة للمشاورات المكثفة التي عقدت مع جميع اﻷطراف السياسية بشأن جهود السلام، والمناقشات التي جرت مع الممثلين اﻷجانب، أعلنت البعثة الخاصة أنه بموجب اتفاق تم مع جميع اﻷطراف المعنية، من المتوقع أن تجتمع، قبل ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، آلية ذات قاعدة واسعة النطاق من أجل نقل السلطة.
    With regard to increasing the number of available places, the Prison Infrastructure Expansion Plan approved in Economic and Social Policy Council (CONPES) document 3086 is now being implemented and progress is being made in overcoming the other problems under an agreement with the United States Government. UN وفيما يتعلق بزيادة عدد الأماكن المتاحة، يجري الآن تنفيذ خطة توسيع الهياكل الأساسية للسجون، التي أقرت في وثيقة مجلس السياسة الاقتصادية والاجتماعية رقم 3086، وأحرز تقدم في التغلب على المشاكل الأخرى بموجب اتفاق معقود مع حكومة الولايات المتحدة.
    (b) For exports to a non-nuclear-weapon State not party to the Treaty, such source or special fissionable material, as well as transferred equipment and non-nuclear material, shall be subject to safeguards under an agreement with IAEA; UN )ب( بالنسبة للصادرات الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، تخضع هذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك المعدات والمواد غير النووية المنقولة للضمانات في اطار اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus