"under debate" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيد المناقشة
        
    • قيد النقاش
        
    • تجري مناقشته
        
    India follows with close concern developments in the ancient and holy land under debate. UN والهند تتابع باهتمام شديد التطورات في الأرض القديمة والمقدسة قيد المناقشة.
    Reform agenda is still under debate by the Special Majlis and the time frame to adopt the reform agenda is till the end of 2008. UN ولا يزال البرنامج الإصلاحي قيد المناقشة لدى المجلس الخاص، أما الإطار الزمني لاعتماده فسينتهي في نهاية عام 2008.
    However, the draft text that had been under debate for more than 10 years was unacceptable for many Member States, including New Zealand. UN غير أن مسودة النص، التي كانت قيد المناقشة لأكثر من عشر سنوات، غير مقبولة لدى كثير من الدول الأعضاء، بما فيها نيوزيلندا.
    Nevertheless, the modalities of enlargement remained under debate. UN ولكن طرائق توسيع العضوية لا تزال قيد النقاش.
    315. In the international field, Brazil hosted in August 2006 the Meeting of Intergovernmental Specialists to Review the Draft International Directives on Alternative Protection and Care for Children Devoid of Parental Care, a question under debate by specialists since 2001. UN 315- وفي الميدان الدولي، استضافت البرازيل في آب/أغسطس 2006 اجتماع الأخصائيين الحكوميين الدوليين لمراجعة مشروع التوجهيات الدولية المتعلقة بالحماية والرعاية البديلتين للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وهي مسألة قيد النقاش من جانب المتخصصين منذ عام 2001.
    The Penal Bill, is currently under debate by the Majlis and it classifies marital rape as an offence. UN ويصنف مشروع قانون العقوبات، الذي تجري مناقشته في مجلس الشعب، الاغتصاب في إطار الزواج كفعل إجرامي.
    A proposal to incorporate equality between men and women in the Constitution was still under debate. UN ولا يزال اقتراح بإدراج المادة بين الرجل والمرأة في الدستور قيد المناقشة.
    The draft Ordinance is currently under debate. UN وما زال مشروع القانون المذكور قيد المناقشة.
    The nature of this authority is currently under debate and a draft land administration policy is expected in the coming months. UN وأن طبيعة هذه الهيئة قيد المناقشة الآن، ويتوقع صدور مشروع لسياسة إدارة الأراضي خلال الأشهر المقبلة.
    In this regard, it was suggested that efforts should be made to put the issues under debate on the agenda of the African Union and to convene an African Union summit on the question of foreign debt and its impact on human rights. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة بذل الجهود اللازمة لوضع القضايا قيد المناقشة على جدول أعمال الاتحاد الأفريقي وعقد مؤتمر قمة للاتحاد الأفريقي بشأن مسألة الديون الخارجية وأثرها على حقوق الإنسان.
    In this context, the Portuguese Government has drafted a proposal for reform of the active labour market measures, now under debate in the Permanent Council for Social Dialogue. UN وفي هذا السياق، صاغت الحكومة البرتغالية اقتراحا بإصلاح تدابير سوق العمل النشيطة، التي هي قيد المناقشة الآن في المجلس الدائم للحوار الاجتماعي.
    The Special Rapporteur, however, wishes to emphasize that the reform process is still under debate and that he continues to receive reports from the Government and other interested parties. UN بيد أن المقرر الخاص يرغب في التأكيد على أن عملية الاصلاحات ما زالت قيد المناقشة وأنه ما زال يتلقى تقارير من الحكومة واﻷطراف المهتمة اﻷخرى.
    Norway is convinced that the General Assembly can and should, through the item currently under debate, provide necessary guidance and coordination. UN والنرويج على اقتناع بأن الجمعية العامة يمكنها بل ينبغي لها أن توفر التوجيه والتنسيق اللازمين، عن طريق البند قيد المناقشة حاليا.
    49. Liechtenstein had drafted a new refugee law which was under debate in Parliament. UN ٤٩ - كما وضعت لختنشتاين قانونا جديدا للاجئين لا يزال قيد المناقشة في البرلمان.
    1.11 The Draft Law Amending the Passport Law has been submitted to the Turkish Grand National Assembly and is still under debate at the relevant Parliamentary Committees. UN 1-11 وقد قدِّم مشروع القانون الذي يعدل قانون جوازات السفر إلى الجمعية الوطنية العليا التركية، ولا يزال قيد المناقشة في اللجان البرلمانية المختصة.
    (a) Proceeds of crime The scope of this article is under debate. UN )أ( عائدات الجريمةلا يزال نطاق هذه المادة قيد المناقشة .
    (a) Proceeds of crime The scope of this article is under debate. UN )أ( عائدات الجريمةلا يزال نطاق هذه المادة قيد المناقشة .
    151. To date, the legislative reform initiatives mentioned in paragraph 205 of the combined seventh and eighth report of Mexico are still under debate. UN 151- حتى الآن، لا تزال مبادرات الإصلاح التشريعي الواردة في الفقرة 205 من التقرير الجامع للتقريرين السابع والثامن للمكسيك قيد النقاش.
    According to OMCT Sri Lanka lacks a witness protection program, although a bill to create one has been under debate in the parliament for months. UN 25- وحسبما أوردته المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، تفتقر سري لانكا إلى نظام لحماية الشهود رغم أن مشروع قانون لإنشائه لا يزال قيد النقاش في البرلمان منذ أشهر(71).
    " Indeed, in situations in which political considerations are prominent it may be particularly necessary for an international organization to obtain an advisory opinion from the Court as to the legal principles applicable with respect to the matter under debate ... " (Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1980, p. 87, para. 33.) UN " حقيقةً أنه في الحالات التي تكون فيها الاعتبارات السياسية بارزة، قد يكون من الضروري بصفة خاصة لمنظمة دولية أن تحصل على فتوى من المحكمة بشأن المبادئ القانونية المنطبقة فيما يتعلق بالموضوع قيد النقاش ... " )تفسير اتفاق ٢٥ آذار/ مارس ١٩٥١ بين منظمة الصحة العالمية ومصر، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٨٠، الصفحة ٨٧، الفقرة ٣٣(.
    Turning to the issue of violence against women, he requested further information on the content of the bill currently under debate, and asked when the Government expected it to be adopted and implemented. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طلب تقديم معلومات إضافية عن محتوى مشروع القانون الذي تجري مناقشته حالياً، وتساءل عن الموعد الذي تتوقعه الحكومة لاعتماد هذا القانون وتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus