"under either" - Traduction Anglais en Arabe

    • إما بموجب
        
    • إطار أي
        
    • سواء بموجب
        
    • بموجب أي
        
    • سواء بمقتضى
        
    • اما بموجب
        
    • إما طبقا
        
    • لا بموجب
        
    • بموجب إما
        
    • تحت أي من
        
    • بمقتضى أي من
        
    • بمقتضى أيٍ
        
    • سواء في إطار
        
    • إما في إطار
        
    • إمّا بموجب القانون
        
    And the Committee, in the performance of its duties under either article 40 of the Covenant or under the Optional Protocols, must know whether a State is bound by a particular obligation or to what extent. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها إما بموجب المادة 40 من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، أن تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو إلى أي حد.
    And the Committee, in the performance of its duties under either article 40 of the Covenant or under the Optional Protocols, must know whether a State is bound by a particular obligation or to what extent. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها إما بموجب المادة 40 من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، أن تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو إلى أي حد.
    Should this be changed under either scenario, it would imply a reduction in mandate. UN وفي حال تغيير هذا الوضع في إطار أي من السيناريوهين، فإن ذلك قد يؤدي إلى تقليص الولاية.
    However, on underage recruitment cases received by ILO, no action against perpetrators has been taken under either the Penal Code or military regulations which results in imprisonment. UN غير أنه بالنسبة لحالات تجنيد القصَّر التي وردت أنباء عنها إلى منظمة العمل الدولية، لم تُتخذ، سواء بموجب قانون العقوبات أو القوانين العسكرية، أي إجراءات بحق من جندوهم تفضي إلى سجنهم.
    Thus, in order to convict someone under either provision it is necessary to prove advocacy with the intent to sow hatred. UN وبالتالي، ولإدانة شخص بموجب أي مادة من هاتين المادتين، من الضروري إثبات هذه الدعوة بنيّة زرع الكراهية.
    1. Upon ratification, States Parties may make a declaration postponing the implementation of their obligations under either part III or part IV of the present Protocol. UN 1 - للدول الأطراف إثر عملية التصديق أن تصدر إعلاناً بتأجيل تنفيذ التزاماتها سواء بمقتضى الجزء الثالث أو الجزء الرابع من هذا البروتوكول.
    And the Committee, in the performance of its duties under either article 40 of the Covenant or under the Optional Protocols, must know whether a State is bound by a particular obligation or to what extent. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها اما بموجب المادة ٤٠ من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، ان تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو الى أي حد.
    In its resolution 51/218 E, the Assembly reiterated that, for missions activated prior to 1 July 1996, countries have the option to accept reimbursement under either the new or the old reimbursement methodology. UN وفي القرار ٥١/٢١٨ هاء أعادت الجمعية العامة التأكيد على أنه بالنسبة للبعثات التي بدأت قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، يكون للبلدان الخيار في قبول تسديد التكاليف إما طبقا لمنهجية التسديد الجديدة أو القديمة.
    4.1 By submission of 9 January 2009, the State party notes that the right to freedom of expression is not absolute under either the Covenant or the Philippine Constitution. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2009، تلاحظ الدولة الطرف أن الحق في حرية التعبير ليس حقاً مطلقاً لا بموجب العهد ولا بموجب دستور الفلبين.
    The present articles are therefore not intended to exclude or to trump the rights of States, including both the State of nationality and States other than the State of nationality of an injured individual, to protect the individual under either customary international law or a multilateral or bilateral human rights treaty or other treaty. UN ولذلك فإنه ليس المقصود بهذه المواد إنكار أو تجاوز حقوق الدول بما فيها دولة الجنسية وغيرها من الدول خلاف دولة جنسية الفرد الذي وقع عليه الضرر في حماية ذلك الفرد إما بموجب القانون الدولي العرفي أو بموجب معاهدة متعددة الأطراف أو ثنائية لحقوق الإنسان، أو بموجب معاهدة أخرى.
    Third parties could invoke their responsibility for breaches of international obligations, under either customary or treaty law, and the same applied to the organizations themselves vis-à-vis third parties. UN وقيل إن أطرافا ثالثة قد تدفع بمسؤولية هذه المنظمات عن انتهاكات لالتزامات دولية، إما بموجب القانون العرفي أو قانون المعاهدات، وأن الشيء نفسه ينطبق على المنظمات الدولية ذاتها إزاء الأطراف الأخرى.
    For existing missions, the Working Group recommends that troop-contributing countries have the option to accept reimbursement under either the new or the old reimbursement methodology. UN وبالنسبة للبعثات الحالية، يوصي الفريق العامل بأن يكون للبلدان المساهمة الخيار بين السداد إما بموجب منهجية السداد الجديدة أو المنهجية القديمة.
    And the Committee, in the performance of its duties under either article 40 of the Covenant or under the Optional Protocols, must know whether a State is bound by a particular obligation or to what extent. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها إما بموجب المادة 40 من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، أن تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو إلى أي حد.
    The component will also assist the Special Representative for the East Timor Popular Consultation in the formation and development of a Representative Council, which will be necessary under either outcome. UN كما سيساعد هذا العنصر الممثل الخاص المعني باستطلاع رأي الشعب في تيمور الشرقية في تشكيل وتطوير مجلس نيابي، الشيء الذي سيكون ضروريا في إطار أي من النتيجتين.
    under either of the possible courses of action, the establishment of a sound basis for regular content-generation and maintenance, two basic criteria for any successful web site, remain of paramount importance. UN وفي إطار أي من مساري العمل الممكنين، تظل الأهمية الرئيسية تولى إلى وضع أساس سليم لإعداد المحتوى وتعهده بانتظام، وهذان هما معياران أساسيان لنجاح أي موقع على الإنترنت.
    Chief Justice Kruse said a simple solution for consideration would be to have Congress or the Department of the Interior establish a federal prosecutor's office in the Territory to prosecute all criminal activity under either local or federal statutes, pursuant to applicable local procedures in the High Court. UN وقال رئيس القضاة، كروس، إن أحد الحلول البسيطة يكمُن في قيام الكونغرس أو وزارة الداخلية بإنشاء مكتب لمدع عام اتحادي في الإقليم لملاحقة كافة الأنشطة الإجرامية سواء بموجب النظام الأساس المحلي أو الاتحادي، طبقا للإجراءات المحلية المعمول بها في المحكمة العليا.
    Amber Doors did not receive payment under either letter of credit. UN ولم تتلق شركة آمبر دورز أي مدفوعات بموجب أي من خطابي الاعتماد.
    48. On another issue, it is well known that there is a discrepancy between the various authentic texts of article 24 of the Optional Protocol, whereby States parties may make a declaration postponing the implementation of their obligations under either part III or part IV of the Protocol. UN 48 - وفيما يتصل بمسألة أخرى، من المعروف تماماً أن هناك تبايناً بين مختلف النصوص ذات الحجية للمادة 24 من البروتوكول الاختياري التي يجوز بموجبها للدول الأطراف أن تصدر إعلاناً يتعلق بتأجيل تنفيذ التزاماتها سواء بمقتضى الجزء الثالث أو الجزء الرابع من البروتوكول.
    And the Committee, in the performance of its duties under either article 40 of the Covenant or under the Optional Protocols, must know whether a State is bound by a particular obligation or to what extent. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها اما بموجب المادة 40 من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، ان تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو الى أي حد.
    The imports of ores and concentrates from developing countries enter duty-free in most major consuming countries under either preferential or most-favoured-nation (MFN) tariffs. UN وتتمتع الركازات والمركزات المستوردة من البلدان النامية باﻹعفاء من الرسوم الجمركية في معظم البلدان المستهلكة الرئيسية وذلك بموجب إما التعريفات التفضيلية أو تعريفات الدولة اﻷكثر رعاية.
    A third category ( " Other " ) comprises expenditures that cannot easily be classified under either of the main categories. UN وثمة فئة ثالثة هي " مسائل أخرى " وتشمل النفقات التي لم يمكن تصنيفها بسهولة تحت أي من الفئات الرئيسية().
    :: 88 States have not submitted a report under either resolution UN :: لم تقدم 88 دولة أي تقرير بمقتضى أي من القرارين
    To the extent that there would be an overlap, an international organization could be regarded as responsible under either article 16 or article 17. UN وفي حالة وجود تداخل، يمكن أن تُعتَبر المنظمة الدولية مسؤولة بمقتضى أيٍ من المادة 16 والمادة 17.
    (g) A protocol under either the Convention on Biological Diversity or the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN (ز) اعتماد بروتوكول سواء في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي أو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    And it makes a mockery of whatever accountability mechanisms may have otherwise constrained or exposed such illegal action under either humanitarian or human rights law. UN كما أنه يسخِّف أية آليات محاسبة يمكن أن تؤدي، لولا ذلك، إلى تقييد أو كشف مثل هذه الأفعال غير المشروعة إما في إطار القانون الإنساني أو في إطار قانون حقوق الإنسان.
    General comment No. 31 further states that these obligations arise notably in respect of violations recognized as criminal under either domestic or international law, such as torture and similar cruel, inhuman and degrading treatment (article 7), summary and arbitrary killing (article 6) and enforced disappearance (articles 7 and 9 and, frequently, 6). UN وجاء كذلك في التعليق العام رقم 31 أن هذه الالتزامات تنشأ بوجه خاص فيما يتعلق بالانتهاكات المعترف بها كانتهاكات جنائية إمّا بموجب القانون المحلي أو بموجب القانون الدولي، كالتعذيب وما شابهه من معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة (المادة 7)، والإعدام التعسفي وبلا محاكمة (المادة 6)، وحالات الاختفاء القسري (المادتان 7 و9، وفي كثير من الأحيان، المادة 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus