"under iccpr" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
        
    He noted that the provisions of the Press Law were not in line with a State party's obligation under ICCPR. UN ولاحظ أن أحكام قانون الصحافة لا تتماشى مع التزام الدولة الطرف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    21. The Government of Thailand stated that it fully respects its commitments under ICCPR and considers the application of the death penalty in light of the Covenant's provisions under article 6. UN 21- ذكرت حكومة تايلند أنها تتقيد تماماً بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنها تنظر في تطبيق عقوبة الإعدام في ضوء أحكام العهد الواردة في المادة 6 منه.
    4. In 2001, the HR Committee was concerned that the application of the Switzerland's obligations under ICCPR in all parts of its territory may be hampered by the federal structure of the State. UN 4- وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الهيكل الاتحادي للدولة قد يعوق تطبيق التزامات سويسرا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في جميع أنحاء إقليمها(17).
    18. The Human Rights Committee has held that denying individuals contact with family and others violates the States' obligation under ICCPR to treat prisoners with humanity. UN 18- ورأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حرمان الأفراد من الاتصال بالأسرة والآخرين يخل بالتزام الدولة بمعاملة السجناء بإنسانية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The specialized nature of the treaty and the expertise of the Committee might encourage women to seek redress from an international body, which had rarely been the case under existing procedures, such as the first Optional Protocol under ICCPR. UN وقد يُشجع الطابع المتخصص للمعاهدة وخبــــرة اللجنـــــة النساء على السعي إلى الانتصاف لدى إحدى الهيئات الدولية، مما يُشكل حالة نادرا ما كانت تحدث في إطار اﻹجراءات القائمة من قبيل البروتوكول الاختياري اﻷول في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Germany recommended that Chile ensure full compliance with all obligations assumed under ICCPR and all other international human rights treaties to which it is a party and revise domestic legislation that may still be incompatible with these obligations. UN وأوصت ألمانيا شيلي بالسهر على الامتثال الكامل لجميع الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي تعد شيلي طرفاً فيها، والقيام بتنقيح تشريعها المحلي الذي قد يكون حتى الآن متنافياً مع التزاماتها هذه.
    Information on the detention of large numbers of children and their treatment by Israeli security forces point to violations of their rights under ICCPR and the Convention on the Rights of the Child. UN وتشير المعلومات التي تتحدث عن احتجاز أعداد كبيرة من الأطفال وعن معاملتهم على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية إلى ارتكاب انتهاكات لحقوقهم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    38. JS4 stated that Bahrain had derogated from its obligation to respect freedom of expression under ICCPR during the period of National Safety in 2011. UN 38- وجاء في الورقة المشتركة 4 أن البحرين لم تفِ خلال فترة سريان حالة السلامة الوطنية في عام 2011 بالتزامها باحترام حرية التعبير المكفولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee recommended that the State take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by Roma of their rights under ICCPR, by urgently implementing all strategies and plans to address discrimination and the serious social situation of Roma. UN وأوصت اللجنة الدولة بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الروما فعلياً بحقوقهم المكفولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن تُنفّذ، على وجه السرعة، جميع استراتيجيات وخطط التصدي للتمييز والوضع الاجتماعي الخطير للروما().
    124.136 Ensure free access of all its citizens to information in line with its international obligations under ICCPR (Slovakia); UN 124-136 ضمان وصول جميع مواطنيها بحرية إلى المعلومات وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(سلوفاكيا)؛
    96.11. Respect obligations under ICCPR by freeing persons currently under administrative detention and by putting an end to arbitrary detention and torture (Switzerland); 96.12. UN 96-11- أن تراعي التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بتحرير من يوجدون حالياً رهن الاحتجاز الإداري وبوضع حد للاحتجاز التعسفي والتعذيب (سويسرا)؛
    3. Work with the international community to bring its criminal justice system into line with its obligations under ICCPR and other international human rights instruments (Australia); UN 3- العمل مع المجتمع الدولي لجعل نظام العدالة الجنائية لديها منسجما مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (أستراليا)؛
    10. In 2007, the HR Committee regretted that Grenada did not submit its initial report, which was due in 1992 and considered that this amounts to a serious breach by Grenada of its obligations under ICCPR. UN 10- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لأن غرينادا لم تقدم تقريرها الأول الذي كان مستحقاً في عام 1992، واعتبرت أن ذلك بمثابة انتهاك خطير من غرينادا لالتزاماتها المقطوعة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Since the rights contained in ICCPR were limited and quite different from those contained in the Convention, an exclusive reliance on the Human Rights Committee established under ICCPR for the protection of the human rights of women would mean that important obligations of States parties enshrined in the Convention would remain outside the control of a supervisory body. UN ونظرا ﻷن الحقوق الواردة في العهد محدودة وتختلف اختلافا تاما عن الحقوق الواردة في الاتفاقية، فإن الاعتماد الخالص على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التي أنشئت بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من أجل حماية حقوق اﻹنسان للمرأة سيعني بقاء التزامات هامة للدول اﻷطراف، تتضمنها الاتفاقية، خارج نطاق سيطرة هيئة لﻹشراف.
    10. Fully comply with its obligations under ICCPR and CRC with regard to the use of inhumane and/or public execution and the use of the death penalty in the case of minors (Ireland); UN 10- الوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق باستخدام العقوبة اللاإنسانية و/أو الإعدام علنا، واستخدام عقوبة الإعدام في حالة القصّر (آيرلندا)؛
    93.16. Urgently submit the overdue reports to treaty bodies (Hungary); carry out the submission of its pending report to the Human Rights Committee as soon as possible (Spain); submit its overdue report under ICCPR (Austria); 93.17. UN 93-16- لمسارعة إلى تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات (هنغاريا)؛ وتقديم تقريرها المتأخر إلى لجنة حقوق الإنسان في أقرب وقت ممكن (إسبانيا)؛ وتقديم تقريرها المتأخر المطلوب بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (النمسا)؛
    22. Friendly settlement is a general principle of international law and is only included explicitly in the inter-state procedure under ICCPR (art. 41, para. 1 e), CAT (art. 21, para. 1 c) and ICRMW (art. 76, para. d). UN 22- التسوية الودية مبدأ عام في القانون الدولي لا يرد صراحة إلا في الإجراء بين الدول بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الفقرة 1(ه) من المادة 41)، واتفاقية مناهضة التعذيب (الفقرة 1(ج) من المادة 21)، والاتفاقية الدولية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الفقرة (د) من المادة 76).
    33. Concerned that reportedly nearly a hundred thousand families remained separated between mainland China and Hong Kong, China as a result of the right of abode policies, HR Committee reiterated its recommendation that Hong Kong, China review its policies and practices in accordance with its obligations regarding the right of families and children to protection under ICCPR. UN 33- حيث إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقة من التقارير التي تفيد أن ما يقارب مئة ألف أسرة لا تزال موزعة بين الصين القارية وهونغ كونغ، الصين، نتيجة لسياسات حق الإقامة، فإنها تكرر تأكيد توصيتها بأن تراجع هونغ كونغ، الصين، سياساتها وممارساتها وفقاً لالتزاماتها فيما يتعلق بحق الأسر والأطفال في الحماية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(90).
    20. CHRI indicated that the Criminal Code of Mauritius (1838), Section 250 criminalised any person who was guilty of sodomy with a penalty of up to five years in prison and stated that the criminalisation of same-sex sexual conduct by Mauritius was incompatible with its obligations under ICCPR. UN 20- أشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن المادة 250 من القانون الجنائي في موريشيوس (1838) تدين أي شخص يثبت عليه فعل اللواط بعقوبة تصل إلى السجن لمدة خمس سنوات، وذكرت المبادرة أن تجريم الممارسة الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس في موريشيوس يتنافى مع التزامات البلد بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(22).
    18. The Human Rights Committee continued the examination of cases involving capital punishment under ICCPR. UN 18- وواصلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بحث القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    For the Maldives' position on the recommendation to reconsider their reservations under ICCPR, CEDAW and CRC, see 100.15. UN أما بخصوص موقف ملديف من التوصية بإعادة النظر في التحفظات التي أبدتها في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، يُرجى الرجوع إلى التوصية 100-15.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus