"under international humanitarian and" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • بمقتضى القانون الإنساني الدولي
        
    • وفقاً للقانون الإنساني الدولي
        
    The international community must compel Israel to respect its obligations under international humanitarian and human rights law. UN وطالب المجتمع الدولي بإرغام إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Tribal reconciliation processes do not diminish the obligations of parties to the conflict under international humanitarian and human rights law. UN وكما أن عمليات المصالحة القبلية لا تحد من التزامات أطراف الصراع بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Such acts are prohibited under international humanitarian and human rights law. UN وهذه الأفعال محظورة بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The international community must compel Israel to respect its obligations under international humanitarian and human rights law. UN وعلى المجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    He had reminded Israel of its obligations as the occupying Power under international humanitarian and human rights law, including the Fourth Geneva Convention. UN وقد ذكّر إسرائيل بالتزاماتها بوصفها السلطة المحتلة بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israel should also be required to fulfil its obligations under international humanitarian and human rights law. UN وينبغي أن تُطالَبَ إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    For example, there has been more frequent reference to the obligations of parties under international humanitarian and human rights law. UN فعلى سبيل المثال، تواترت أكثر الإشارة إلى التزامات الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It regrets the State party's lack of acknowledgement of its own responsibility under international humanitarian and human rights law for such acts. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم اعتراف الدولة الطرف بمسؤوليتها الخاصة عن الأعمال التي من هذا القبيل بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    I call on Governments in the region to enhance their collaboration on the refugee issue in the context of the tripartite agreements, while keeping in mind their obligations under international humanitarian and human rights law. UN وأدعو حكومات المنطقة إلى رفع مستوى التعاون بشأن مسألة اللاجئين في سياق الاتفاقات الثلاثية الأطراف، مع مراعاة الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Austria gave due attention to the role of women in maintaining peace and security, as well as to the adherence to obligations of parties to a conflict under international humanitarian and human rights law. UN وأولت النمسا العناية الواجبة لدور المرأة في صون السلام والأمن، ولاحترام التزامات أطراف النزاع بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He had also recalled the obligations of the occupying Power under international humanitarian and human rights law, including the Fourth Geneva Convention. UN وأشار أيضاً إلى التزامات الدولة المحتلة بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Condemning all acts and forms of violence perpetrated by any party that prevent or hinder peace and stability in Sudan and the region, deploring their effects on the civilian population, in particular on women and children, and calling for compliance by all parties with their obligations under international humanitarian and human rights law, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وجميع أشكاله التي يرتكبها أي طرف يقف في وجه السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة أو يعرقلهما، وإذ يشجب آثارها على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وإذ يدعو جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Condemning all acts and forms of violence perpetrated by any party that prevent or hinder peace and stability in Sudan and the region, deploring their effects on the civilian population, in particular on women and children, and calling for compliance by all parties with their obligations under international humanitarian and human rights law, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وجميع أشكاله التي يرتكبها أي طرف يقف في وجه السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة أو يعرقلهما، وإذ يشجب آثارها على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وإذ يدعو جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    We also call for all parties to comply with their obligations under international humanitarian and human rights law and for all appropriate measures to be taken to ensure the protection of civilians. UN وندعو أيضاً جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين.
    The Working Group considers the Montreux Document useful in identifying existing obligations of States and private military and security companies and their personnel under international humanitarian and human rights law. UN ويعتبر الفريق وثيقة مونترو مفيدة في تحديد الالتزامات القائمة للدول وللشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدَميها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    It was noted that counter-terrorism measures must comply with the Charter of the United Nations and with the obligations of Member States under international humanitarian and refugee law. UN ولوحظ أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لميثاق الأمم المتحدة والتزامات الدول الأعضاء بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Despite the conflict situation in the country, his Government had been making efforts to fulfil its constitutional and international obligations under international humanitarian and human-rights law. UN وعلى الرغم من حالة الصراع السائدة في البلد، فإن الحكومة ما فتئت تبذل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بما عليها من التزامات دستورية ودولية بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    [C]alling on all parties to comply with their obligations under international humanitarian and human rights law, emphasizing the need to bring to justice the perpetrators of such crimes and urging the Government... to comply with its obligations in this respect, UN وإذ يدعو كل الأطراف إلى الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة، وإذ يحث حكومة ...
    The participants from Georgia noted that Russia, as an occupying power exercising effective control over the Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia, bears responsibility under international humanitarian and human rights law for respecting the fundamental rights and freedoms of the population residing in the occupied territories. UN وأشار المشاركون الجورجيون إلى أن روسيا، باعتبارها قوةً محتلة تمارس السيطرة الفعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي في جورجيا، تتحمل المسؤولية بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن احترام الحقوق والحريات الأساسية الواجبة للسكان المقيمين في الأراضي المحتلة.
    The participants from Georgia noted that Russia, as an occupying power, exercising effective control over the Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia, bears the responsibility under international humanitarian and human rights law for ensuring the protection of the fundamental rights and freedoms of the population residing in the occupied territories. UN وأشار المشاركون من جورجيا إلى أن روسيا، باعتبارها سلطة محتلة تمارس السيطرة الفعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين، تتحمل المسؤولية بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن ضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية الواجبة للسكان المقيمين في الأراضي المحتلة.
    Resolute measures to ensure that parties to armed conflicts complied fully with their obligations under international humanitarian and human rights law were crucial and must be a priority. UN واتخاذ تدابير صارمة لضمان التزام أطراف النـزاعات المسلحة على نحو كامل بما عليها من التزامات، وفقاً للقانون الإنساني الدولي والقانون المتعلِّق بحقوق الإنسان، له أهمية حاسمة ويجب أن تكون له أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus