Article 5 is a well-balanced barrier against the possible interpretation of the provisions of the draft Code as relieving States of their own responsibility under international law for all wrongful activities attributable to them. | UN | المادة ٥ هي حاجز يتسم بتوازن جيد ضد التفسير المحتمل ﻷحكام مشروع المدونة على أنها تعفي الدول من مسؤوليتها بمقتضى القانون الدولي عن جميع اﻷنشطة غير المشروعة التي تنسب إليها. |
The countries which employed such companies should bear responsibility under international law for the conduct of such companies and the prevailing impunity and lack of accountability which they currently enjoyed should be ended. | UN | وينبغي أن تتحمّل البلدان التي تستخدِم هذه الشركات المسؤولية بمقتضى القانون الدولي عن سلوك هذه الشركات، وينبغي وضع نهاية لما يسود الآن من الإفلات من العقاب وما تحظى به حالياً من عدم المساءلة. |
The P5 agreed that states remain responsible under international law for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. | UN | واتفق الأعضاء الخمسة على أن الدول تظل مسؤولة بمقتضى القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي تكون قد ارتُكبت قبل انسحابها منها. |
In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة المرتكبة قبل الانسحاب. |
In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة المرتكبة قبل الانسحاب. |
The Security Council reaffirmed Iraq's liability under international law for any direct loss arising as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 9- قرر مجلس الأمن، مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
In this context, we reaffirm the view that a State remains responsible under international law for the violations of the Treaty committed prior to its withdrawal; | UN | وفي هذا السياق، نؤكد مجدداً الرأي القائل بأن الدولة تظل مسؤولة بمقتضى القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي تُرتَكَب قبل انسحابها؛ |
In this context, we reaffirm the view that a State remains responsible under international law for the violations of the Treaty committed prior to its withdrawal; | UN | وفي هذا السياق، نؤكد مجدداً الرأي القائل بأن الدولة تظل مسؤولة بمقتضى القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي تُرتَكَب قبل انسحابها؛ |
The Security Council reaffirmed Iraq's liability under international law for any direct loss arising as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Security Council reaffirmed Iraq's liability under international law for any direct loss arising as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 9- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Security Council reaffirmed Iraq's liability under international law for any direct loss arising as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 10- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Security Council reaffirmed Iraq's liability under international law for any direct loss arising as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 12- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Security Council reaffirmed Iraq's liability under international law for any direct loss arising as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the treaty committed prior to withdrawal. | UN | وبعبارة أخرى، تظل الدولة مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي ارتكبت قبل الانسحاب منها. |
In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the treaty committed prior to withdrawal. | UN | وبعبارة أخرى، تظل الدولة مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي ارتكبت قبل الانسحاب منها. |
The United States and the United Kingdom must bear full responsibility under international law for the grave environmental and health-related effects produced in Iraq by their radioactive armament. | UN | ويتعيﱠن على كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة أن تتحمل المسؤولية الكاملة بموجب القانون الدولي عن اﻵثار البيئية والصحية الناجمة في العراق بسبب أسلحتهما اﻹشعاعية. |
The Government of Israel should be held responsible under international law for the violations of the right to food of the Lebanese civilian population. | UN | وينبغي اعتبار حكومة إسرائيل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات الحق في الغذاء للسكان المدنيين اللبنانيين. |
There is no immunity of liability under international law for these grave breaches. | UN | ولا توجد حصانة من المسؤولية بموجب القانون الدولي عن هذه المخالفات الجسيمة. |
This would in no way diminish the culpability under international law for child recruitment, whether forceful or supported by family structures. | UN | ولن يقلل هذا بأي حال من المسؤولية عن الجريمة بموجب القانون الدولي عن تجنيد الأطفال، سواء كان بالقوة أو كانت تدعمه هياكل الأسرة. |
Calling on all parties to armed conflicts to comply strictly with the obligations applicable to them under international law for the protection of children in armed conflict, including those contained in the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol on the involvement of Children in Armed Conflict, as well as the Geneva Conventions of 12th August 1949 and their Additional Protocols of 1977. | UN | إذ يدعو جميع أطراف النزاعات المسلحة إلى الامتثال الصارم للالتزامات الواقعة عليهم بموجب القانون الدولي إزاء حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، فضلا عن اتفاقيات جنيف الصادرة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977. |
(1) According to article 4 of the present articles, attribution of conduct under international law to an international organization is one condition for an international wrongful act of that international organization to arise, the other condition being that the same conduct constitutes a breach of an obligation that exists under international law for the international organization. | UN | 1 - حسب ما جاء في المادة 4 من مشاريع هذه المواد، يعدّ إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي الشرط الأول لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن تلك المنظمة الدولية، والشرط الثاني هو أن يشكل نفس التصرف انتهاكاً لالتزام قائم بموجب القانون الدولي بالنسبة للمنظمة الدولية. |
Some States parties stressed that a State party remained responsible under international law for violations committed while Party to the Treaty. | UN | وشدّد بعض الدول الأطراف على أن الدولة الطرف تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عما ارتُكب من انتهاكات بينما كانت طرفا في المعاهدة. |
Question (c). Would an international organization be regarded as responsible under international law for the conduct of a member State requested or authorized by the organization which violates an international obligation both of that State and of that organization? | UN | 11- السؤال (ج) - هل ستعتبر منظمة دولية مسؤولة بموجب القانون الدولي في حال قيام دولة ما من الدول الأعضاء بتصرف يخل بالتزام دولي يقع على عاتق تلك الدولة وتلك المنظمة معا، إذا كانت المنظمة قد طلبت إلى تلك الدولة أن تتصرف ذلك التصرف أو أذنت لها بذلك؟ |