"under president" - Traduction Anglais en Arabe

    • عهد الرئيس
        
    • بقيادة الرئيس
        
    • برئاسة الرئيس
        
    • تحت قيادة الرئيس
        
    • في ظل الرئيس
        
    • تحت رئاسة الرئيس
        
    • بزعامة الرئيس
        
    • أثناء ولاية الرئيس
        
    • في حكومة الرئيس
        
    • حكم الرئيس
        
    under President Al-Assad, the Syrian economy not only stabilized but demonstrated significant improvement. UN وفي عهد الرئيس الأسد، لم يستقر الاقتصاد السوري فحسب ولكنه أظهر تحسنا كبيرا.
    under President Mohamed Waheed a new Ministry of Gender, Family and Human Rights has been formed and is now functioning. UN وفي عهد الرئيس محمد وحيد، تشكلت وزارة جديدة للشؤون الجنسانية والأسرة وحقوق الإنسان وهي تتولى مهامها في الوقت الراهن.
    I heard you managed nuclear development under President Park Jung Hee. Open Subtitles سمعتُ بأنك أدرت تطويراً نووياً في عهد الرئيس بارك جونغ هيي
    It is directed against the irresponsible Yugoslav leadership under President Milosevic. UN بل هي موجهة ضد القيادة اليوغوسلافية اللامسؤولة بقيادة الرئيس ميلوسوفيتش.
    under President Lula's leadership, Brazil has achieved significant results. UN وحققت البرازيل بقيادة الرئيس لولا نتائج كبيرة.
    The Government of Chile, under President Lagos, had offered its full backing for the event. UN وأوضح أن حكومة شيلي برئاسة الرئيس لاغوس عرضت تقديم دعمها الكامل لهذا الحدث.
    Look the U.S. government supports the Coronado government under President Ramos Open Subtitles أنظري الحكومة الأمريكية تساند حكومة كورونادو تحت قيادة الرئيس راموس
    under President Obama, the national debt would double. Open Subtitles في عهد الرئيس أوباما، الدين الوطني سوف يتضاعف.
    According to HRW, NGOs are legally banned from carrying out any work unless they are registered, yet no independent NGO has obtained registration under President Berdymukhamedov. UN وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن القانون يمنع المنظمات غير الحكومية من القيام بأي عمل ما لم تكن مسجلة، غير أنه لم تُسجل أي منظمة غير حكومية مستقلة في عهد الرئيس بيرديموخاميدوف.
    That led to the United States, under President Carter, invoking human rights violations as the reason for stopping assistance to specific countries, and to the European countries openly recognizing economic, social and cultural rights and pressing for their fulfilment. UN وأدى هذا إلى قيام الولايات المتحدة في عهد الرئيس كارتر بالحديث عن انتهاكات حقوق الإنسان كسبب لوقف تقديم المساعدة لبلدان معينة، وقيام البلدان الأوروبية بالاعتراف صراحةً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وممارسة الضغوط في سبيل أدائها.
    In this regard, we deeply appreciate efforts in the region and throughout the international community, including efforts by the United States Administration under President Barack Obama and by his Special Envoy, George Mitchell, to revive the peace process and advance a solution. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا العميق للجهود المبذولة على صعيدي المنطقة والمجتمع الدولي، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الإدارة الأمريكية في عهد الرئيس باراك أوباما ومبعوثه الخاص جورج ميتشل، لإحياء عملية السلام وإيجاد حل للصراع.
    85. In its reply, Turkmenistan indicated that reforms aimed at facilitating the progressive renewal of the social and political system have been introduced under President Berdymukhammedov. UN 85 - أشارت تركمانستان في ردها إلى إدخال إصلاحات ترمي إلى تيسير التجديد التدريجي للنظام الاجتماعي والسياسي في عهد الرئيس بيرديمخمدوف.
    37. The commitment of Brazil under President Dilma Roussef to generate resources that were stable, predictable and additional to traditional financing resources was as strong as ever. UN 37 - وأردف قائلا إن التزام البرازيل في عهد الرئيس ديلما روسيف بتوليد الموارد التي تتسم بالاستقرار والقابلية للتنبؤ بها وكونها إضافة إلى موارد التمويل التقليدية هو التزام قوي كما كان دائما.
    In addition, the Palestinian Authority under President Abbas should have a central role in any process. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤدي السلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس دورا مركزيا في أي عملية.
    Uganda's leadership under President Yoweri Kaguta Museveni is above such unprincipled politics. UN والقيادة الأوغندية بقيادة الرئيس يوري كاغوتا موسيفيني تربأ بنفسها عن هذه السياسات المنافية للمبادئ.
    We are confident that the Palestinian Authority under President Arafat will steer the Palestinian people towards this end, which would, hopefully, contribute positively to the peace, security and prosperity of the region. UN ونحن على ثقة من أن السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفـــــات، ستقود الشعب الفلسطيني نحو هذا الهدف، الذي نأمل أن يسهم إسهاما ايجابيا في تحقيق السلم واﻷمن والرخاء في المنطقة.
    Earlier this year, the people of South Africa finally put an end to apartheid by holding the first-ever non-racial elections and by subsequently installing the first, democratically elected government under President Nelson Mandela. UN وفي مستهل العام الحالي، وضع شعب جنوب أفريقيا، أخيرا، نهاية لسياسة الفصل العنصري، من خلال إجراء أول انتخابات غير عرقية، وإقامة أول حكومة منتخبة بطريقة ديمقراطية برئاسة الرئيس نلسون مانديلا.
    Having initially steadfastly opposed this ethnic partition, its Government under President Izetbegovic has now reluctantly agreed to such a division. UN وإذا قاومت حكومتها بثبات في البداية هذا التقسيم العرقي، فإنها برئاسة الرئيس عزت بيغوفتش قد وافقت اﻵن كارهة على هذا التقسيم.
    The United States strongly supports the goals and ideals of the ICPD and, under President Obama's leadership, has renewed our commitment to work with the international community to implement the ICPD Programme of Action. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة أهداف المؤتمر ومبادئه، وقد جددت، تحت قيادة الرئيس أوباما، التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    The Palestinian people deserves our solidarity all the more because its leadership, under President Mahmoud Abbas, has vowed to achieve its national goals through peaceful negotiations. UN ويزداد استحقاق الشعب الفلسطيني لتضامننا نظرا لأن قيادته، في ظل الرئيس محمود عباس، صممت على بلوغ أهدافها الوطنية عن طريق المفاوضات السلمية.
    We are, however, confident that the new Government of South Africa under President Mandela is best equipped to meet these challenges. UN إننا، مع ذلك، على ثقة بأن الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا مهيأة على أفضل وجه لمواجهة هذه التحديات.
    The Palestinian leadership, under President Mahmoud Abbas, has declared a state of mourning and has expressed its sheer outrage at this savagery and holds the Government of Israel fully accountable for this irresponsible and criminal onslaught, which threatens to plunge the entire region into violence and hatred. UN وأعلنت القيادة الفلسطينية، بزعامة الرئيس محمود عباس، حالة الحداد وأعربت عن غضبها الشديد من جراء هذا العمل الوحشي وإنها تحمل حكومة إسرائيل المسؤولية كاملةً عن هذا الهجوم الإجرامي وغير المسؤول الذي يهدد بزج المنطقة برمتها في دوامة العنف والكراهية.
    The answer is “no” if our objective remains forcing Iran to renounce all activity on centrifugation. But this objective was also unattainable under President Mohammad Khatami, Ahmadinejad’s reform-minded predecessor. News-Commentary ولكن هل تتمتع المفاوضات بأي فرصة للنجاح ما دام أحمدي نجاد رئيساً للبلاد؟ الإجابة هي "كلا" ما دام هدفنا يتلخص في إرغام إيران على التخلي عن كافة أنشطة الطرد المركزي. ولكن هذا الهدف كان أيضاً بعيد المنال أثناء ولاية الرئيس محمد خاتمي ، سلف أحمدي نجاد الذي كان يتمتع بعقلية إصلاحية. إذ إن الحصول على هذه التكنولوجيا كان حتى آنذاك يشكل أولوية وطنية.
    The Special Rapporteur also held consultations with former Presidents Pierre Buyoya and Jean Baptiste Bagaza, and with Adrien Sibomana, Prime Minister under President Buyoya's regime. UN وعقد المقرر الخاص كذلك مشاورات مع الرئيسين السابقين السيد بيير بويويا والسيد جان باتست باغازا، كما عقد اجتماعا مع السيد أدريان سيبومانا، الذي شغل منصب رئيس الوزراء في حكومة الرئيس بويويا.
    This pact with peace and progress is continuing harmoniously under President Henri Konan Bédié, who is furthermore sparing no effort in advancing democracy and a state of law through the constant practice of dialogue and consultation. UN إن هذا الالتزام بالسلام والتقدم يستمر بانسجام مع حكم الرئيس هنري كونان بدييه، الذي لا يألو جهدا في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون عن طريق الممارسة الدائمة للحوار والتشاور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus