"under review by" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيد الاستعراض من جانب
        
    • قيد استعراض
        
    • قيد الاستعراض من قبل
        
    • قيد نظر
        
    • قيد الاستعراض في
        
    • تستعرضها
        
    • بصدد استعراض
        
    • قيد الاستعراض أمام
        
    • قيد الاستعراض لدى
        
    • للاستعراض من جانب
        
    • حاليا باستعراضها
        
    • قيد الاستعراض من قِبل
        
    • قيد الاستعراض من قِبَل
        
    • قيد المراجعة من قبل
        
    The guidelines are under review by the main judicial institutions. UN والمبادئ التوجيهية قيد الاستعراض من جانب المؤسسات القضائية الرئيسية.
    Cases clarified during the period under review by: UN الحالات الموضَّحة خلال الفترة قيد الاستعراض من جانب:
    These recommendations are under review by the Publications Board. UN وهذه التوصيات هي حاليا قيد استعراض مجلس المنشورات.
    These recommendations are under review by the Publications Board. UN وهذه التوصيات هي حاليا قيد استعراض مجلس المنشورات.
    The draft is under review by the Government of South Sudan. UN وما زال المشروع قيد الاستعراض من قبل حكومة جنوب السودان.
    A report has been produced of the findings of the assessment and is currently under review by staff at Headquarters. UN وقد أُعد تقرير عن نتائج التقييم وهو الآن قيد الاستعراض من قبل الموظفين في المقر.
    The proposals on the Archives Research Centre at Headquarters as a common service is under review by the Task Force on Common Services. UN إن المقترحات المتعلقة بمركز بحوث المحفوظات هي قيد نظر فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة.
    This also serves for the draft crusts regulations under review by the Commission. UN ويُستخدم هذا الاستعراض أيضاً في إطار مشروع النظام المتعلق بالقشور قيد الاستعراض من جانب اللجنة.
    It indicated that the matter was under review by a working group. UN وأوضحت اﻹدارة أن المسألة قيد الاستعراض من جانب فريق عامل.
    Cases clarified during the period under review by: UN الحالات الموضحة خلال الفترة قيد الاستعراض من جانب:
    The matter is still under review by OHRM. UN ولا يزال الأمر قيد الاستعراض من جانب إدارة تنظيم الموارد البشرية.
    The proposal is under review by the Executive Office of the Secretary-General. UN والمقترح قيد الاستعراض من جانب المكتب التنفيذي للأمين العام.
    The fourth pillar of the national security legislation, the law on civil protection, remains under review by the Secretary of State for Security. UN ولا يزال الركن الرابع من أركان تشريعات الأمن الوطني، وهو قانون الحماية المدنية، قيد استعراض وزير الدولة لشؤون الأمن.
    Both issues were still under review by the Secretariat and the Party at the time of the fortieth meeting of the Implementation Committee. UN وكانت المسألتان قيد استعراض من جانب الأمانة والطرف في وقت انعقاد الاجتماع الأربعين للجنة التنفيذ.
    The draft policy has been under review by the Committee. UN ولا يزال مشروع السياسة قيد استعراض اللجنة.
    Received wisdom has it that every year under review by the Security Council is more challenging than the previous one. UN الحكمة السائدة تفيد بأن كل سنة قيد الاستعراض من قبل مجلس الأمن تكون أكثر تحديا من السنة التي سبقتها.
    These arrangements will be kept under review by the Secretariat through future supply chain management analyses, such as described in paragraph 43 below; UN وستظل هذه الترتيبات قيد الاستعراض من قبل الأمانة العامة من خلال تحليلات إدارة سلسلة الإمدادات في المستقبل، على النحو المبين في الفقرة 43 أدناه؛
    62. With regard to the impact of giving national servicemen bonus points for university admission, the recommendation was still under review by the Ministries of Defence and Education and had not been implemented. UN 62 - وفيما يتعلق بتأثير منح المجندين لأداء الخدمة الوطنية نقاط تعويضية للقبول في الجامعات، فإن التوصية بذلك لا تزال قيد الاستعراض من قبل وزارتي التربية والدفاع ولم تنفذ بعد.
    The two reports are still under review by the General Assembly. UN ولا يزال هذان التقريران قيد نظر الجمعية العامة.
    The draft strategy is currently under review by WHO, UNEP and the Secretariat. UN ومشروع الاستراتيجية قيد الاستعراض في الوقت الحالي من جانب منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانة.
    Draft guidelines have been prepared and are presently under review by the Governments of the region and other partners. UN وأُعدت مبادئ توجيهية تستعرضها حاليا حكومات المنطقة وشركاء آخرون.
    The quantum of resources and programmatic implications for the Board is currently under review by the Board. UN والمجلس الآن بصدد استعراض مقدار الموارد اللازمة والآثار البرنامجية المترتبة بالنسبة للمجلس.
    Recommendations for assistance must highlight the priority areas established by the Government of the country under review by the Commission. UN وإن التوصيات بشأن المساعدة يجب أن تبرز مجالات الأولوية التي تقررها حكومة البلد قيد الاستعراض أمام اللجنة.
    Case is under review by the Conduct and Discipline Unit UN الحالة قيد الاستعراض لدى الوحدة المعنية بسلوك الموظفين والانضباط
    The Mission and the United Nations country team made progress in finalizing the drafting of the multi-year joint United Nations justice support programme document, which is currently under review by the Government. UN وأحرزت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري تقدما في وضع اللمسات الأخيرة على الصياغة المشتركة لوثيقة برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء، الخاضع حاليا للاستعراض من جانب الحكومة.
    They were at present under review by Senior Management. UN ويقوم كبار المسؤولين الاداريين حاليا باستعراضها.
    Inter-fund differences of $18.4 million and $2.9 million are under review by an independent panel through a mechanism for the resolution of inter-fund differences. UN وثمة فرقان في أرصدة الصناديق المشتركة قيمتهما 18.4 مليون دولار و 2.9 مليون دولار ما زالا قيد الاستعراض من قِبل هيئة مستقلة من خلال آلية لتسوية الفروق في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    One case was under review by management at year-end. Strengthening of investigation capacity UN وكانت حالة واحدة قيد الاستعراض من قِبَل الإدارة في نهاية السنة.
    With regard to death and disability claims, the Committee was informed that one death compensation claim in the amount of $50,000 had been submitted in February 2011 and was under review by the Office of Legal Affairs, for a legal opinion, before being processed. UN وفيما يتعلق بمطالبات العجز، علمت اللجنة أنه تم في شباط/فبراير 2011 تقديم مطالبة بالتعويض عن وفاة بمبلغ 000 50 دولار، وأنها قيد المراجعة من قبل مكتب الشؤون القانونية لإبداء فتوى بشأنها، قبل تجهيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus