"under the aegis of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت رعاية الأمم المتحدة
        
    • برعاية الأمم المتحدة
        
    • تحت إشراف الأمم المتحدة
        
    • تحت مظلة الأمم المتحدة
        
    • التي ترعاها الأمم المتحدة
        
    • تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة
        
    • برعاية الأُمم المتحدة
        
    • بين مؤسسات ترعاه الأمم المتحدة
        
    • وبرعاية اﻷمم المتحدة
        
    • وتحت إشراف الأمم المتحدة
        
    • وتحت رعاية اﻷمم المتحدة
        
    • في ظل رعاية الأمم المتحدة
        
    • بإشراف الأمم المتحدة
        
    • تجري برعاية اﻷمم المتحدة
        
    • تحت رعاية اﻷمم المتحدة من
        
    Any meetings on the conference and other preparatory meetings must be conducted under the aegis of the United Nations. UN وأردف قائلا إنه يتعين إجراء أي اجتماعات تتعلق بالمؤتمر وأي اجتماعات تحضيرية أخرى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. UN ومن شأن هذا المشروع أن يحافظ على الشفافية وأن ينسق بشكل عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Delegations suggested formation of an open-ended ad hoc working group on the 10-year framework of programmes under the aegis of the United Nations. UN واقترحت الوفود تشكيل فريق عامل مفتوح العضوية مخصص بشأن إطار عمل السنوات العشر تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The Centre de Formation aux Techniques Informatiques urges greater efforts to regulate international economic activity under the aegis of the United Nations. UN ويدعو المركز إلى بذل الجهود اللازمة لتنظيم الأنشطة الاقتصادية الدولية برعاية الأمم المتحدة.
    We are prepared to work out an international arms trade agreement under the aegis of the United Nations. UN ولدينا الاستعداد لإعداد اتفاق للتجارة الدولية في الأسلحة برعاية الأمم المتحدة.
    In the Committee's opinion, there is a need to have a comprehensive system-wide approach under the aegis of the United Nations. UN وترى اللجنة أن هنالك حاجة لاتباع نظام شامل على نطاق المنظومة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Efforts to work with regional organizations to collectively address the challenges of peace and security must be undertaken in line with Chapter VIII of the Charter and coordinated under the aegis of the United Nations. UN أما الجهود المبذولة للعمل مع المنظمات الإقليمية للتصدي الجماعي لتحديات السلام والأمن، فلا بد من القيام بها بما يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وتنسيقها تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The second half of the century, with its international component, indisputably has taken place under the aegis of the United Nations. UN ولا منازع في أن النصف الثاني من القرن، بعنصره الدولي، قد جرت وقائعه تحت رعاية الأمم المتحدة.
    La Francophonie has made major contributions to the world conferences held under the aegis of the United Nations. UN وقدمت الجماعة الفرنكوفونية إسهامات رئيسية في المؤتمرات العالمية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    That problem, one of extreme concern to the international community, called for a coordinated response through global partnerships between Governments and civil society, under the aegis of the United Nations. UN وذكر أن هذه المشكلة التي تشغل بال المجتمع الدولي إلى حدٍ بعيد تتطلب استجابة منسَّقة من خلال الشراكات العالمية بين الحكومات والمجتمع المدني تحت رعاية الأمم المتحدة.
    We have always done so under the aegis of the United Nations. UN ولقد فعلنا ذلك دائما تحت رعاية الأمم المتحدة.
    It supported the peaceful settlement of disputes under the aegis of the United Nations and sought to promote respect for human rights, the right of people to self-determination and the right to sovereignty. UN واختتم قائلا إن الكويت تدعم تسوية المنازعات بالطرق السلمية تحت رعاية الأمم المتحدة وتسعى إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير والحق في السيادة.
    Thus, the international liability regime established by treaties under the aegis of the United Nations may be applied even when a launched object fails to reach outer space but nevertheless causes damage. UN ومن ثمّ، فإنَّ نظام المسؤولية الدولي الذي أرسته المعاهدات المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة يمكن تطبيقه حتى وإن أخفق الجسم المطلق في الوصول إلى الفضاء الخارجي ولكنه سبَّب مع ذلك ضرراً ما.
    Any scientific and technical cooperation under the aegis of the United Nations should include the widest possible roster of countries in the research and development phase, and developing and middle-income countries should warrant special consideration in all decisions affecting the global transition to a green economy. UN و ينبغي أن يشمل أي تعاون علمي وتقني تحت رعاية الأمم المتحدة أوسع قائمة بلدان ممكنة، في مرحلة البحث والتطوير، وينبغي أن يعطي للبلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط اعتبارا خاصا في كل القرارات التي تمس الانتقال العالمي إلى اقتصاد أخضر.
    This, in turn, casts doubt on the effectiveness of the peacekeeping process carried out under the aegis of the United Nations. UN وهذا بدوره، يلقي بظلال الشك على كفاءة عملية حفظ السلام التي تجري برعاية الأمم المتحدة.
    Some speakers called for an international conference against terrorism to be held under the aegis of the United Nations. UN ودعا بعض المتكلمين إلى عقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة.
    A treaty to that effect, developed under the aegis of the United Nations and with encouragement from many sides, was now ready for signature. UN وأوضح أن معاهدة تهدف إلى تلك الغاية وضعت برعاية الأمم المتحدة وبتشجيع من أطراف عديدة، وهي الآن جاهزة للتوقيع عليها.
    In the Committee's opinion, there is a need to have a comprehensive system-wide approach under the aegis of the United Nations. UN وترى اللجنة أن هنالك حاجة لاتباع نظام شامل على نطاق المنظومة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    New programmes have been set up under the aegis of the United Nations to cope with the problems that respect no national boundaries. UN ووضعت برامج جديدة تحت إشراف الأمم المتحدة بغية مواكبة المشاكل التي لا تقف عند الحدود الوطنية.
    Clearly, a new defence strategy resulting from global dialogue must be worked out under the aegis of the United Nations. UN ومن الواضح أنه ينبغي استنباط استراتيجية دفاعية جديدة ناتجة عن الحوار العالمي تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Those included a prominent proposal calling on King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud to establish an international counter-terrorism centre under the aegis of the United Nations. UN وقد خرج المؤتمر بعدة توصيات، كان أبرزها تأييد مقترح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، بإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Uzbekistan proposed the creation of national committees, under the aegis of the United Nations Environment Programme (UNEP), to enhance the implementation of Article 6. UN 5- واقترحت أوزبكستان إنشاء لجان وطنية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تعزيز تنفيذ المادة 6.
    3. Calls again for the convening of an international conference under the aegis of the United Nations to set a definition for the concept of terrorism and distinguish it from the peoples' national liberation struggle. UN 3 - يدعو مجدداً إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأُمم المتحدة لوضع تعريف لمفهوم الإرهاب والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني.
    However, various other ad hoc arrangements were made in response to major disasters and emergencies, including the Office for Emergency Operations in Ethiopia, a consortium under the aegis of the United Nations. UN إلا أنه جرى اتخاذ ترتيبات مخصصة أخرى لمواجهة كوارث كبرى وحالات طوارئ، وهذه الترتيبات تشمل إنشاء مكتب حالات الطوارئ في إثيوبيا، وهو عبارة عن اتحاد بين مؤسسات ترعاه الأمم المتحدة.
    We are encouraged that, thanks to his full commitment, we will continue to work together, under the aegis of the United Nations, to find appropriate solutions to common problems facing humanity. UN ومما يثلج صدورنا أنه بفضل التزامه الكامل سنواصل العمل معا وتحت إشراف الأمم المتحدة للتوصل إلى حلول مناسبة للمشاكل المشتركة التي تواجهها البشرية.
    When some decades ago, the international community became truly aware of the severity of the economic and social difficulties that Africa was facing, a certain number of programmes were designed under the aegis of the United Nations to help the continent find its way towards economic growth and development. UN قبل بضع عقود، عندما أصبح المجتمع الدولي مدركا حقا لجسامة الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي كانت أفريقيا تواجهها، جرى تصميم عدد من البرامج في ظل رعاية الأمم المتحدة لمساعدة القارة على إيجاد طريقها صوب النمو الاقتصادي والتنمية.
    4. Resolutions adopted on the initiative of the Russian Federation at the fifty-seventh and fifty-eighth sessions of the General Assembly call for the development under the aegis of the United Nations of a global strategy to counter current challenges and threats. UN 4 - وتدعو القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، بناء على مبادرة من الاتحاد الروسي، إلى وضع استراتيجية عالمية بإشراف الأمم المتحدة لمجابهة التحديات والتهديدات الراهنة.
    The question of Angola must be peacefully and finally resolved in the spirit of the Lusaka negotiations, under the aegis of the United Nations. UN إن مسألة أنغولا يجب أن تحسم سلميا ونهائيا بروح مفاوضات لوساكا التي تجري برعاية اﻷمم المتحدة.
    In late April 1997 the permanent members of the Security Council also fully supported the early convening, under the aegis of the United Nations, of direct negotiations between the leaders of the two Cypriot communities in order to secure an overall settlement. UN وفي أواخر نيسان/أبريل ١٩٩٧ أبدى أعضاء مجلس اﻷمن تأييدا تاما ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين الطائفتين القبرصيتين في وقت مبكر تحت رعاية اﻷمم المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus