"under the auspices of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت رعاية الأمم المتحدة
        
    • برعاية الأمم المتحدة
        
    • تحت إشراف الأمم المتحدة
        
    • تحت مظلة الأمم المتحدة
        
    • تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة
        
    • بإشراف الأمم المتحدة
        
    • في إطار الأمم المتحدة
        
    • بموجب معاهدات برعاية اﻷمم المتحدة
        
    • تحت اشراف اﻷمم المتحدة
        
    • برعاية منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • التي ترعاها الأمم المتحدة
        
    • برعاية لجنة الأمم المتحدة
        
    • به تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • بها برعاية اﻷمم المتحدة
        
    Some argued that enhanced cooperation referred to deliberations among Governments, for example, under the auspices of the United Nations. UN فالبعض يقول إن تعزيز التعاون يشير إلى المداولات بين الحكومات، على سبيل المثال، تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The report holds special significance for us, since the period witnessed two major events organized under the auspices of the United Nations. UN ويكتسب هذا التقرير أهمية خاصة بالنسبة لنا، لأن هذه الفترة قد شهدت حدثين هامين تم تنظيمهما تحت رعاية الأمم المتحدة.
    That preparatory process led to the renewal of full-fledged negotiations between the two leaders, under the auspices of the United Nations. UN وقد أدت تلك العملية التحضيرية لاستئناف المفاوضات الكاملة بين الزعيمين، تحت رعاية الأمم المتحدة.
    44. On 3 September 2008, the leaders began full-fledged negotiations under the auspices of the United Nations. UN 44 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 2008، شرع الزعيمان في مفاوضات مكتملة الأركان برعاية الأمم المتحدة.
    At the same time, the negotiating process, under the auspices of the United Nations, was agreed. UN وفي الوقت نفسه، تم الاتفاق على عملية التفاوض تحت إشراف الأمم المتحدة.
    My country has a long, solid record of contributing to United Nations peacebuilding efforts, in particular through active military, police and civilian engagement in almost 20 missions under the auspices of the United Nations. UN فبلدي لديه سجل قوي وطويل من الإسهام في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام، ولا سيما من خلال المشاركة العسكرية والشرطية والمدنية النشطة في قرابة 20 بعثة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    It was also very important that the world conference to be held under the auspices of the United Nations should be a genuine success. UN ورأت من جهة أخرى أنه من الهام جدا أن يحقق المؤتمر العالمي الذي سيعقد تحت رعاية الأمم المتحدة نجاحا ساطعا.
    He reiterated his call for Member States to consider establishing an independent panel of experts appointed by both creditors and debtors under the auspices of the United Nations. UN وكرر المتكلم دعوته إلى الدول الأعضاء للنظر في إنشاء فريق خبراء مستقل يعينه الدائنون والمدينون تحت رعاية الأمم المتحدة.
    China was in favour of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations when conditions were ripe. UN وتحبذ الصين عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة حالما تكون الظروف مواتية.
    He also recalled the need to convoke, under the auspices of the United Nations, a high-level conference to define the response of the international community to terrorism. UN وأشار أيضا إلى الحاجة على عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لتحديد رد المجتمع الدولي على الإرهاب.
    It is important that the expansion of nuclear-weapon-free zones is proceeding under the auspices of the United Nations. UN ومن الضروري أن يمضي إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The Task Force meets on a weekly basis under the auspices of the United Nations to further the political process. UN وتلتقي فرقة العمل مرة كل أسبوع تحت رعاية الأمم المتحدة لإعطاء دفع للعملية السياسية.
    Becoming party to international agreements prepared under the auspices of the United Nations is among Turkey's policy objectives in this domain. UN ويمثّل الانضمام إلى الاتفاقات الدولية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة أحد أهداف سياسة تركيا في هذا المجال.
    Two further model curricula are currently being developed under the auspices of the United Nations in the area of global navigation satellite systems (GNSS) and space law. UN ويجري حاليا إعداد منهجين دراسيين نموذجيين تحت رعاية الأمم المتحدة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة وقانون الفضاء.
    No action had been taken on the request of the Security Council to organize a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. UN ولم يسبق أن اتخذت أية إجراءات في أعقاب مطالبة مجلس الأمن بتنظيم استفتاء حر ومحايد تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The progress made towards a legally binding arms trade instrument under the auspices of the United Nations is also to be welcomed. UN كما يجب الترحيب بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى صك ملزم قانوناً بشأن تجارة الأسلحة برعاية الأمم المتحدة.
    It is in that context that this High-level Meeting under the auspices of the United Nations assumes special significance. UN وفي ذلك السياق، يكتسي هذا الاجتماع الرفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة أهمية خاصة.
    In this regard, it is anticipated that the leaders and the representatives will increase the frequency of their meetings held under the auspices of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، يُتوقع أن يقوم الزعيمان وممثليهما بزيادة عدد الاجتماعات المعقودة برعاية الأمم المتحدة.
    That was done in an attempt to influence the outcome of the negotiations held under the auspices of the United Nations and was completely opposite to the common vision. UN وقد جرى ذلك للتأثير على نتائج المفاوضات التي جرت تحت إشراف الأمم المتحدة وكان متناقضا تماما مع الرؤية المشتركة.
    Bangladesh is a strong believer in the multilateral approach to disarmament under the auspices of the United Nations. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا راسخا بالنهج المتعدد الأطراف فيما يتعلق بنـزع السلاح تحت إشراف الأمم المتحدة.
    My country also participated in the peacekeeping operation in Somalia under the auspices of the United Nations. UN وكذلك شاركت بلادي في قوات حفظ السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    A further visit to Haiti by former President Oscar Arias of Costa Rica also took place under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP). UN كما تمت زيارة أخرى إلى هايتي قام بها الرئيس السابق لكوستاريكا أوسكار آرياس تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    We must undertake the necessary efforts to achieve general disarmament and non-proliferation under the auspices of the United Nations. UN ويجب علينا بذل الجهود اللازمة للتوصل إلى نزع السلاح العام وعدم الانتشار بإشراف الأمم المتحدة.
    :: We call for the convening of an international conference under the auspices of the United Nations on the reconstruction of Syria and the rehabilitation of the infrastructure in all sectors that have sustained damage as a result of the widespread destruction that has occurred. UN ندعو لعقد مؤتمر دولي في إطار الأمم المتحدة من أجل إعادة الإعمار في سورية وتأهيل البنية التحتية الأساسية لجميع القطاعات المتضررة جراء ما حصل من تدمير واسع النطاق.
    Calendar of conferences and meetings of the United Nations and of the principal organs of the specialized agencies, the International Atomic Energy Agency and treaty bodies established under the auspices of the United Nations, 1999 UN جدول مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة واﻷجهزة الرئيسية للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات برعاية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٩
    This two-stage process was necessary, however, before direct negotiations could resume under the auspices of the United Nations. UN على أن هذه العملية المكونة من مرحلتين ضرورية لاستئناف المفاوضات المباشرة تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
    His country also reiterated its support for the convening, under the auspices of the United Nations, of an international conference to define terrorism and differentiate it from the struggle of peoples for national liberation, and to study the underlying causes of terrorism and propose solutions. UN وأعلن أن بلاده تدعم مرة أخرى المطالبة بعقد مؤتمر دولي برعاية منظمة اﻷمم المتحدة لتعريف اﻹرهاب وتمييزه عن كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني، ولدراسة اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب واقتراح الحلول لها.
    The third Meeting on Confidence-building Measures between the Georgian and Abkhaz Sides within the framework of the Geneva peace process under the auspices of the United Nations, took place in Yalta on 15 and 16 March 2001, under the chairmanship of the Special Representative of the United Nations Secretary-General, Mr. Dieter Boden. UN عقد الاجتماع الثالث بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة في إطار عملية جنيف للسلام التي ترعاها الأمم المتحدة في يالطا في 15 و 16 آذار/مارس 2001 برئاسة السيد ديتر بودين، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة.
    The Subregional Conference on the Question of Refugees and Displaced Persons in Central Africa was held in Bujumbura from 14 to 16 August 2000, under the auspices of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. UN برعاية لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، عُقد في بوجومبورا، خلال الفترة من 14 إلى 16 آب/أغسطس 2000 المؤتمر دون الإقليمي المعني باللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    Recalling its resolution 41/187 of 8 December 1986, in which it proclaimed the period 1988-1997 the World Decade for Cultural Development, to be observed under the auspices of the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UN إذ تشير إلى قرارها ٤١/١٨٧ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبـر ١٩٨٦، الـذي أعلنت فيـه الفتـرة ١٩٨٨-١٩٩٧ العقد العالمي للتنمية الثقافية، ليحتفل به تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    “(a) To advise the Secretary-General on matters within the area of arms limitation and disarmament, including on studies and research under the auspices of the United Nations or institutions within the United Nations system; UN " )أ( إسداء المشورة إلى اﻷمين العام بشأن المسائل الداخلة في نطاق تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك الدراسات والبحوث المضطلع بها برعاية اﻷمم المتحدة أو المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus