"under the convention against torture" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • إطار اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • بمقتضى اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • الناشئة عن اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    It would also allow the Committee to carry out in 2011 and 2012 other functions mandated under the Convention against Torture. UN وسيمكِّن هذا الوقت اللجنة أيضاً من الاضطلاع بمهام أخرى موكلة إليها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب في 2011 و 2012.
    66 and 146, because existing Federal criminal laws comply with our obligations under the Convention against Torture. UN التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The State party therefore considers that the punishment cannot be regarded as ill-treatment under the Convention against Torture. UN وتعتبر الدولة الطرف، إذاً، أن العقوبة لا يمكن اعتبارها بمثابة سوء معاملة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It would also allow the Committee to carry out in 2011 and 2012 other functions mandated under the Convention against Torture. UN وسيمكِّن هذا الوقت اللجنة أيضاً من الاضطلاع بمهام أخرى موكلة إليها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب في 2011 و2012.
    The United States has been seeking ways to implement it in accordance with the terms of the order and United States regulations that implement the obligations of the United States under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وما فتئت الولايات المتحدة تسعى إلى إيجاد السبل لتنفيذ هذا الأمر وفقا لأنظمة الولايات المتحدة في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The State party seriously questions whether the authors are not abusing the system set up under the Convention against Torture. UN وتشك الدولة الطرف جديا في أن مقدمي البلاغ يستغلون النظام الذي أقيم بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It remanded the case back to the immigration judge for consideration of Mr. Ali's eligibility for relief under the Convention against Torture. UN وأعاد المجلس القضية إلى قاضي الـهجرة للنظر في أهلية السيد علي للحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Although the guarantees given in this case did not refer to Egypt's obligations under the Convention against Torture, this is of no particular consequence since Egypt, like Uzbekistan, is in fact bound by the Convention. UN وعلى الرغم من أن الضمانات المقدمة في هذه القضية لا تشير إلى التزامات مصر بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب فإن ذلك لا تترتب عليه نتائج محددة لأن مصر، شأنها شأن أوزبكستان، ملزمة باحترام أحكام الاتفاقية.
    The Judgment confines itself to an analysis of the mechanism to combat impunity under the Convention against Torture. UN ويقتصر الحكم على تحليل آلية مكافحة الإفلات من العقاب بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Philippines adopted an Anti-Torture Act which is compliant with its obligations under the Convention against Torture. UN واعتمدت الفلبين قانوناً لمناهضة التعذيب يتفق مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, however, does not rise to the level of torture and is not treated equally under the Convention against Torture. UN غير أن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا تبلغ مستوى التعذيب ولا يجري التعامل معها بالطريقة نفسها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The second report of Afghanistan under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT) was being prepared and would be submitted in September 2014. UN وتعكف أفغانستان على إعداد تقريرها الثاني بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب الذي سيقدم في أيلول/سبتمبر 2014.
    Such rights are protected under the Convention against Torture, articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights and articles 2 and 3 of the European Convention on Human Rights. UN ومثل هذه الحقوق تتمتع بالحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب والمادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتين 2 و3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The complainant points out that the decision by the United States authorities to grant him protection under the Convention against Torture was based primarily on the risk of torture linked to his father's opposition political views. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن القرار الذي اتخذته السلطات الأمريكية بمنحه الحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب يستند في المقام الأول إلى خطر تعرضه للتعذيب بسبب آراء والده السياسية المعارضة.
    The complainant points out that the decision by the United States authorities to grant him protection under the Convention against Torture was based primarily on the risk of torture linked to his father's opposition political views. UN وأشار إلى أن القرار الذي اتخذته السلطات الأمريكية بمنحه الحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب يستند بالتحديد إلى خطر تعرضه للتعذيب بسبب الآراء السياسية المعارضة لوالده.
    22.62 Another illustration of this trend is the noteworthy growth in the use of the independent inquiry procedure provided for under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ٢٢-٢٦ وثمة مثال آخر لهذا الاتجاه وهو النمو الملحوظ في استخدام إجراءات التحقيق المستقلة المقررة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    22.62 Another illustration of this trend is the noteworthy growth in the use of the independent inquiry procedure provided for under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ٢٢-٦٢ وثمة مثال آخر لهذا الاتجاه وهو النمو الملحوظ في استخدام إجراءات التحقيق المستقلة المقررة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    From 2006, the Ministry of Justice will prepare New Zealand's reports under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وابتداء من 2006، ستقوم وزارة العدل بإعداد تقارير نيوزيلندا المطلوب تقديمها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It is thus unfortunate that the Government did not send a delegation to attend the examination by the Committee against Torture of Cambodia's initial report under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in April 2003 (CAT/C/21/Add.5). UN لذلك فإنه من المؤسف أن الحكومة لم ترسل وفدا لحضور النظر في التقرير الأولي لكمبوديا من قبل لجنة مناهضة التعذيب في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في نيسان/أبريل 2003 (CAT/C/21/Add.5).
    (a) Revise its Criminal Code in order to incorporate a definition of torture that is in line with the definition under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; UN (أ) تنقيح قانونها الجنائي من أجل إدراج تعريف للتعذيب يتفق مع التعريف المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    The United States had been seeking ways to implement the order in a way that complied with its obligations under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وقد سعت الولايات المتحدة إلى التوصل إلى سبل لتنفيذ الأمر بطريقة تتفق مع التزاماتها بمقتضى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    She reiterated Madagascar's commitment to its obligations under the Convention against Torture. UN ومدغشقر تعلن تمسكها بالتزاماتها الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    468. With regard to the recommendation on corporal punishment, in particular public flogging, the Government intended to consult with relevant national and international authorities to assess whether the application of corporal punishment, as currently practised in Maldives, was compatible with its international obligations under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN 468- فيما يخص التوصية المتعلقة بالعقوبة البدنية، ولا سيما عقوبة الجَلد أمام الملأ، تعتزم ملديف التشاور مع السلطات الوطنية والدولية المختصة لتقييم ما إذا كان تطبيق العقوبة البدنية، كما تُمارَس حالياً في ملديف، متفقاً مع التزامات ملديف الدولية الناشئة عن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (اتفاقية مناهضة التعذيب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus