"under the following circumstances" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الظروف التالية
        
    • في الأحوال التالية
        
    • ظل الظروف التالية
        
    Financial assistance shall be granted to individuals and families under the following circumstances: UN تُمنَحُ المساعدةُ المالية لﻷفراد واﻷسر في الظروف التالية:
    The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: UN لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية:
    The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: UN لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية:
    The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    The Amendment sets the abovementioned period of extension under the following circumstances: UN ويحدد التعديل فترة التمديد المشار إليها أعلاه في ظل الظروف التالية:
    The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: UN لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية:
    The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: UN لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية:
    Article 14 of the Act establishes that hero mothers are entitled to full pensions under the following circumstances: UN 236- تنص المادة 14 من القانون على أنه يحق للأمهات البطلات الحصول على معاشات كاملة في الظروف التالية:
    " The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: UN " لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية:
    212. A woman may become an owner of a property under the following circumstances: under a contract, by succession, under a trust. UN ٢١٢ - يجوز أن تحوز المرأة ممتلكات في الظروف التالية: بموجب عقد، عن طريق الخلافة، بموجب استئمان.
    (a) Salary advances may be made to staff members under the following circumstances: UN (أ) يجوز صرف سلف للموظفين على مرتباتهم في الظروف التالية:
    (82 A) The exercise of set-off rights prior to commencement of insolvency proceedings should be voidable under the following circumstances: UN (82 ألف) ينبغي أن تكون ممارسة حقوق المقاصة قبل بدء إجراءات الإعسار قابلة للإبطال في الظروف التالية:
    But pension shall be awarded under proclamation 146/2005 Article 1(a-d) and Article (15) to a member only under the following circumstances: UN ولكن يتم منح المعاش التقاعدي بموجب المادة 1(أ-د) والمادة 15 من الإعلان 146/2005 للعضو في الظروف التالية وحدها:
    (d) While the salary of a staff member is normally subject to the post adjustment of his or her duty station during assignments for one year or more, alternative arrangements may be made by the Secretary-General under the following circumstances: UN )د( رغم أن مرتب الموظف تسري عليه عادة تسوية مقر العمل المطبقة في مركز عمله خلال انتدابه لمدة سنة واحدة أو أكثر، يجوز لﻷمين العام إجراء ترتيبات أخرى في الظروف التالية:
    The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    4. The source reports that the Petitioners were arrested and convicted under the following circumstances: UN 4- ويذكر المصدر أن مقدمي الالتماس اعتقلوا وأدينوا في ظل الظروف التالية:
    " The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: UN " لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في ظل الظروف التالية:
    (2) Whoever engages in trafficking in human beings under the following circumstances: UN 2 - يعاقب بالسجن من 5 إلى 15 سنة والحرمان من عدد من الحقوق كل من ينخرط في الاتجار بالبشر في ظل الظروف التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus