Financial assistance shall be granted to individuals and families under the following circumstances: | UN | تُمنَحُ المساعدةُ المالية لﻷفراد واﻷسر في الظروف التالية: |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: | UN | تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: | UN | تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
The Amendment sets the abovementioned period of extension under the following circumstances: | UN | ويحدد التعديل فترة التمديد المشار إليها أعلاه في ظل الظروف التالية: |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
Article 14 of the Act establishes that hero mothers are entitled to full pensions under the following circumstances: | UN | 236- تنص المادة 14 من القانون على أنه يحق للأمهات البطلات الحصول على معاشات كاملة في الظروف التالية: |
" The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | " لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
212. A woman may become an owner of a property under the following circumstances: under a contract, by succession, under a trust. | UN | ٢١٢ - يجوز أن تحوز المرأة ممتلكات في الظروف التالية: بموجب عقد، عن طريق الخلافة، بموجب استئمان. |
(a) Salary advances may be made to staff members under the following circumstances: | UN | (أ) يجوز صرف سلف للموظفين على مرتباتهم في الظروف التالية: |
(82 A) The exercise of set-off rights prior to commencement of insolvency proceedings should be voidable under the following circumstances: | UN | (82 ألف) ينبغي أن تكون ممارسة حقوق المقاصة قبل بدء إجراءات الإعسار قابلة للإبطال في الظروف التالية: |
But pension shall be awarded under proclamation 146/2005 Article 1(a-d) and Article (15) to a member only under the following circumstances: | UN | ولكن يتم منح المعاش التقاعدي بموجب المادة 1(أ-د) والمادة 15 من الإعلان 146/2005 للعضو في الظروف التالية وحدها: |
(d) While the salary of a staff member is normally subject to the post adjustment of his or her duty station during assignments for one year or more, alternative arrangements may be made by the Secretary-General under the following circumstances: | UN | )د( رغم أن مرتب الموظف تسري عليه عادة تسوية مقر العمل المطبقة في مركز عمله خلال انتدابه لمدة سنة واحدة أو أكثر، يجوز لﻷمين العام إجراء ترتيبات أخرى في الظروف التالية: |
The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: | UN | تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: | UN | تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: | UN | تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
4. The source reports that the Petitioners were arrested and convicted under the following circumstances: | UN | 4- ويذكر المصدر أن مقدمي الالتماس اعتقلوا وأدينوا في ظل الظروف التالية: |
" The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | " لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في ظل الظروف التالية: |
(2) Whoever engages in trafficking in human beings under the following circumstances: | UN | 2 - يعاقب بالسجن من 5 إلى 15 سنة والحرمان من عدد من الحقوق كل من ينخرط في الاتجار بالبشر في ظل الظروف التالية: |