These types of non—international armed conflicts must also fall under the jurisdiction of the Court. | UN | ومثل هذه اﻷنواع من النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي يجب أن تدخل ضمن اختصاص المحكمة. |
The Holy See strongly endorsed the Bureau proposal that those crimes should be placed under the jurisdiction of the Court by a subsequent protocol or review conference. | UN | وقال ان الكرسي الرسولي يؤيد بقوة اقتراح المكتب بضرورة وضع هذه الجرائم ضمن اختصاص المحكمة بابرام بروتوكول تال أو مؤتمر استعراضي فيما بعد . |
His delegation had always been of the view that that such a mechanism should be one of the approaches for accepting the jurisdiction of the Court, especially since countries still had differences over which crimes should fall under the jurisdiction of the Court and how those crimes should be defined. | UN | وكان رأي وفده دائما أن آلية كهذه ينبغي أن تكون إحدى النهج المتبعة في قبول اختصاص المحكمة، خاصة وأن البلدان لا تزال على اختلاف بالنسبة للجرائم التي ينبغي أن ترد ضمن اختصاص المحكمة وكيفية تعريف هذه الجرائم. |
In any case, crimes under the jurisdiction of the Court must be defined precisely in the statute. | UN | وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي. |
Crimes under the jurisdiction of the Court must be precisely defined in the statute to avoid legal uncertainty. | UN | ولا بد من تحديد الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة تحديدا دقيقا في النظام اﻷساسي تفاديا للغموض القانوني. |
The imposition of a permanent economic blockade should be included as a crime against humanity under the jurisdiction of the Court. | UN | ٠٨ - واختتم قائلا ان فرض حصار اقتصادي دائم ينبغي أن يدرج كجريمة ضد الانسانية تحت اختصاص المحكمة . |
The Office analysed information on investigations and proceedings being conducted in Colombia against paramilitary leaders, politicians, guerrilla leaders and military personnel allegedly responsible for crimes that may fall under the jurisdiction of the Court. | UN | وحلل المكتب المعلومات عن التحقيقات والإجراءات المتخذة في كولومبيا في مواجهة القادة شبه العسكريين، والسياسيين، قادة المغاوير والأفراد العسكريين المشتبه بمسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم قد تدخل في نطاق اختصاص المحكمة. |
(i) Any relevant prior criminal convictions for crimes under the jurisdiction of the Court or of a similar nature; | UN | ' ١ ' أي إدانات جنائية سابقة لجرائم هي من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛ |
The term “connection” may be interpreted as a substantial connection, i.e., between crimes, or as an evidentiary connection, i.e., that the persecution may be demonstrated with evidentiary factors common to another crime under the jurisdiction of the Court. | UN | وعبارة " فيما يتصل " يمكن تفسيرها بأنها إشارة إلى وجود علاقة جوهرية مع جرائم أخرى أو بأنها علاقة يتضح منها أن أدلة إثبات الاضطهاد هي نفسه أدلة إثبات الجرائم الأخرى التي تقع ضمن اختصاص المحكمة. |
The view was also expressed that it was the nature of the crimes that was significant and this should be taken into consideration for the distinction between " ordinary crimes " and " other crimes " falling under the jurisdiction of the Court. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن العبرة إنما تكون بطبيعة الجرائم وهو ما ينبغي أخذه في الحسبان من أجل التمييز بين " الجرائم العادية " و " الجرائم اﻷخرى " التي تقع ضمن اختصاص المحكمة. |
The view was also expressed that it was the nature of the crimes that was significant and this should be taken into consideration for the distinction between " ordinary crimes " and " other crimes " falling under the jurisdiction of the Court. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن العبرة إنما تكون بطبيعة الجرائم وهو ما ينبغي أخذه في الحسبان من أجل التمييز بين " الجرائم العادية " و " الجرائم اﻷخرى " التي تقع ضمن اختصاص المحكمة. |
As regards the courts' jurisdiction, the law establishes that the courts decide within the legally prescribed procedure on: the rights of citizens and interests based on the law; disputes between citizens and other legal entities; punishable acts and other issues placed under the jurisdiction of the Court by law. | UN | وفي ما يتعلق باختصاص المحاكم، يقرر القانون أن تفصل المحاكم في إطار الإجراءات المقررة قانونا فيما يلي: حقوق المواطنين ومصالحهم استنادا إلى القانون؛ المنازعات التي تنشأ بين المواطنين والكيانات القانونية الأخرى؛ الأفعال التي تخضع للعقوبة والمسائل الأخرى التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة بموجب القانون. |
In fact the Trust Fund was established by the Rome Statute as the embodiment of the States parties' commitment to the system's function of restorative justice, supporting those activities which address the harm resulting from the crimes under the jurisdiction of the Court. | UN | والواقع أن نظام روما الأساسي قد أنشأ الصندوق الاستئماني ليكون تجسيدا لالتزام الدول الأطراف بمهمة المنظومة المتمثلة في تحقيق العدالة الإصلاحية، من خلال دعم الأنشطة التي تعالج الأضرار الناجمة عن الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة. |
However, in order to explicitly meet the requirements resulting from the principle of complementarity as enshrined in the Rome Statute and pursuant to the Court's resolution ICC-ASP/5/Res.3, Austria is in the process of integrating the crimes falling under the jurisdiction of the Court explicitly into domestic criminal law. | UN | ومع ذلك، ومن أجل الوفاء صراحة بالمقتضيات الناجمة عن مبدأ التكامل المنصوص عليه في نظام روما الأساسي وفقا لقرار المحكمة ICC-ASP/5/Res.3، تقوم النمسا حاليا بإدراج الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة بشكل صريح في القانون الجنائي المحلي. |
In formulating the Elements of Crimes, the provisions of the Rome Statute concerning the crimes under the jurisdiction of the Court should be fully respected in both letter and spirit. | UN | ففي صياغة عناصر الجرائم، كان لا بد من احترام أحكام النظام اﻷساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة نصا وروحا. |
The Inter-Agency Standing Committee also believes that attacks against humanitarian personnel should be considered as a crime under the jurisdiction of the Court. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا أن شن الهجمات على الموظفين المختصين بتقديم المساعدة اﻹنسانية ينبغي اعتباره بمثابة جريمة تدخل في اختصاص المحكمة. |
It shall be responsible for receiving [complaints] [or] [referrals] [or any substantiated information related to the alleged commission of a crime under the jurisdiction of the Court], for examining them and for conducting investigations and prosecutions before the Court. | UN | والمكتب مسؤول عن تلقي ]الشكاوى[ ]أو[ ]الاحالات[ ]أو أي معلومات مدعمة باﻷدلة تتعلق بالادعاء بارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة[، لدراستها وإجراء التحقيقات فيها وإقامة الدعاوى أمام المحكمة. |
A number of delegations wondered whether a fine would be commensurate with the seriousness of the crimes under the jurisdiction of the Court. | UN | وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت الغرامة تتناسب مع خطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة. |
A number of delegations wondered whether a fine would be commensurate with the seriousness of the crimes under the jurisdiction of the Court. | UN | وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت الغرامة تتناسب مع خطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة. |
The Statute should define with clarity and precision the scope of crimes to come under the jurisdiction of the Court. | UN | وينبغي أن يحدد النظام اﻷساسي بوضوح ودقة نطاق الجرائم التي تقع تحت اختصاص المحكمة . |
7. The commentary to the draft statute shows that the International Law Commission considered terrorism in the context of determining the crimes that would fall under the jurisdiction of the Court. | UN | ٧ - ويظهر التعليق على مشروع النظام اﻷساسي أن لجنة القانون الدولي نظرت في الارهاب ضمن سياق تحديد الجرائم التي ستدخل في نطاق اختصاص المحكمة. |
(i) Any relevant prior criminal convictions for crimes under the jurisdiction of the Court or of a similar nature; | UN | ' ١ ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم هي من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛ |
We believe it to be well timed and justified, and we are of the view that the international nature of terrorism and drug-trafficking make it essential that they be included as crimes that will fall under the jurisdiction of the Court. | UN | ونعتقد أنها جيدة التوقيت ومبررة، ونرى أن الطبيعة الدولية لﻹرهاب والاتجار بالمخـــدرات تجعل من الضــروري أن يدرجا ضمن الجرائم التي تقع في إطار اختصاص المحكمة. |
29. Administrative disputes fall under the jurisdiction of the Court of Administrative Justice, established pursuant to Royal Decree No. 91 (1999), which enjoys the power to overturn Government decrees and grant compensation to male and female injured parties. | UN | 29- وفيما يتعلق بالنزاعات الإدارية فهي من اختصاص محكمة القضاء الإداري التي أنشئت بموجب المرسوم السلطاني رقم 91/1999، وتتمتع بسلطة إلغاء قرارات الحكومة، ومنح تعويضات للمتضررات والمتضررين. |