"under the management of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت إدارة
        
    • تحت ادارة
        
    • الخاضعة لإدارة
        
    • وتحت إدارة
        
    A Gender Budget Network has been formed with support from UNIFEM under the management of the Center for Democracy and Development (CDD). UN :: شُكلت شبكة للميزنة الجنسانية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تحت إدارة مركز الديمقراطية والتنمية.
    We also believe that the creation of an international disaster fund under the management of the United Nations is urgent. UN كما نؤمن بأن إنشاء صندوق دولي للكوارث تحت إدارة الأمم المتحدة أمر ملح.
    The participants group inquired why the United Nations University Endowment Fund was still under the management of the Division. UN واستفسر فريق المشتركين عن سبب بقاء صندوق هبات الجامعة تحت إدارة الشعبة.
    The estimates relating to the Vienna International Centre are based on: (a) General Assembly resolution 49/237, in which the Assembly requested the Secretary-General to proceed to establish a unified conference-servicing facility at the Vienna International Centre under the management of the United Nations; (b) current arrangements for the Security and Safety Service; and (c) other general services. UN وقد وضعت التقديرات المتعلقة بمركز فيينا الدولي بناء على: )أ( قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٧ الذي طلبت فيه الجمعية الى اﻷمين العام الشروع بانشاء المرفق الموحد لخدمة المؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة؛ )ب( الترتيبات الحالية لدائرة خدمات اﻷمن والسلامة؛ )ج( خدمات عامة أخرى.
    62. The Committee encourages Hong Kong, China, to continue reviewing the " Design Manual - Barrier-Free Access " and apply these standards retroactively to premises under the management of the government or the housing authority as well. UN 62- تشجع اللجنة هونغ كونغ، الصين، على أن تواصل استعراض " دليل التصميم - إمكانية الوصول دون عوائق " وأن تطبق هذه المعايير بأثر رجعي أيضاً على المباني الخاضعة لإدارة الحكومة أو هيئة الإسكان.
    The Nigeria Technical Cooperation Fund, under the management of the African Development Bank, had implemented several aid projects in Africa. UN وقد نفذ صندوق التعاون التقني التابع لنيجيريا، تحت إدارة مصرف التنمية الأفريقي، عدة مشاريع في أفريقيا.
    Project post-renovation and close-out will continue under the management of the Office of the Capital Master Plan until the Office is disbanded in June 2015, and thereafter by the Office of Central Support Services. UN وستستمر أعمال ما بعد التجديد وإغلاق المشروع تحت إدارة مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى حين حل المكتب في حزيران/يونيه 2015، ثم يتولاها بعد ذلك مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Discussions are in progress with the Government of Iraq for the allocation of a United Nations house in Basra, where the United Nations will establish premises under the management of the country team. UN وتمضي المناقشات قدما مع حكومة العراق لتخصيص دار للأمم المتحدة في البصرة، تقيم الأمم المتحدة أماكن عملها فيها تحت إدارة الفريق القطري.
    This strategy will be supplemented by a subset of guidelines, which in turn will inform the work of a new resource mobilization team under the management of the Deputy Executive Director. UN وسيرفق بهذه الاستراتيجية مجموعة فرعية من المبادئ التوجيهية التي ستشكل بدورها عناصر عمل فريق جديد لتعبئة الموارد تحت إدارة نائب المدير التنفيذي.
    67. The local representative bodies -- the kengashes of people's deputies -- exercise their functions under the management of the khokim. UN 67 - تؤدي الهيئات التمثيلية المحلية - كينغاشات نواب الشعب - وظائفها تحت إدارة الخوكيم.
    A special LDC Climate Change Trust Fund should be created under the management of the UNFCCC Secretariat. This fund would help LDCs develop effective, local climate change UN يجب إنشاء صندوق استئماني خاص لتغير المناخ لصالح أقل البلدان نموا تحت إدارة أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Although still under the management of the United Nations Mine Action Service, discussions are under way to hand this fully developed programme to UNDP. UN وبالرغم من أن هذا البرنامج الكامل النمو لا يزال تحت إدارة دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، فإن المحادثات جارية لتسليمه إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    He recommends that the buffer zone of the park be added to the already formally protected core area of the park and placed under the management of the Ministry of Environment. UN ويوصي الممثل الخاص أيضا بأن تضاف المنطقة العازلة للمتنزه إلى منطقته المركزية المحمية بالفعل بصفة رسمية، وأن توضع تحت إدارة وزارة البيئة.
    Where possible, bringing the existing administrative structures in former rebel-held areas back under the management of the central authorities of the Government of National Unity could be a starting point. UN ويمكن أن تتمثل نقطة الانطلاق، إذا أمكن ذلك، في جعل الهياكل الإدارية القائمة في المناطق، التي كان يسيطر عليها المتمردون سابقا، تحت إدارة السلطة المركزية لحكومة الوحدة الوطنية.
    In 2001, a $25 million Nigeria Technical Cooperation Fund was established by the country's Technical Cooperation Agency under the management of the ADB. UN وفي عام 2001 قامت وكالة التعاون التقني التابعة للبلد بإنشاء صندوق التعاون التقني النيجيري برأسمال قدره 25 مليون دولار تحت إدارة مصرف التنمية الأفريقي.
    Government has entrusted early childhood education and care to NGO and churches under the management of the National Council on Early Childhood Education and Care (NCECEC). UN وقد ناطت الحكومة التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة بمنظمة غير حكومية وبالكنائس تحت إدارة المجلس الوطني المعني بالتعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة.
    As a first step, UNDP has consolidated in one database all cases involving accountability, under the management of the Division for Audit and Management Review. UN وكخطوة أولى، أدمج البرنامج اﻹنمائي جميع حالات المساءلة في قاعدة بيانات واحدة تحت إدارة شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري.
    The estimates relating to the Vienna International Centre are based on: (a) General Assembly resolution 49/237, in which the Assembly requested the Secretary-General to proceed to establish a unified conference-servicing facility at the Vienna International Centre under the management of the United Nations; (b) current arrangements for the Security and Safety Service; and (c) other general services. UN وقد وضعت التقديرات المتعلقة بمركز فيينا الدولي بناء على: )أ( قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٧ الذي طلبت فيه الجمعية الى اﻷمين العام الشروع بانشاء المرفق الموحد لخدمة المؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة؛ )ب( الترتيبات الحالية لدائرة خدمات اﻷمن والسلامة؛ )ج( خدمات عامة أخرى.
    Accordingly, the Secretary-General submitted revised estimates (A/C.5/49/24) to the General Assembly at its forty-ninth session. By its resolution 49/237 of 31 March 1995, the General Assembly, inter alia, requested the Secretary-General to proceed to establish the unified conference-servicing facility at the Vienna International Centre under the management of the United Nations on the basis of the following elements and criteria: UN وتبعا لذلك قدم اﻷمين العام التقديرات المنقحة (A/C.5/49/24) الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، وبموجب المقرر ٤٩/٢٣٧، المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، الى اﻷمين العام أن يشرع في انشاء المرفق الموحد لخدمة المؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة استنادا الى العناصر والمعايير التالية:
    Schools under the management of the Evangelical denominations retain the discriminatory policy of zero-tolerance, where there is immediate termination of the teacher's employment. UN أما المدارس الخاضعة لإدارة الطوائف الأنجيليكانية فتتبع سياسة تمييزية تتسم بالتعنت المطلق حيث يتم إنهاء خدمة المدرسة فوراً.
    under the management of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs, research is being conducted in coordination with relevant agencies to supplement and amend the Social Insurance Statute in the direction of expanding social insurance to all forms of labour, promulgating a system of unemployment allowances and better meeting the need of working women for social insurance. UN وتحت إدارة وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية، يجري حاليا الاضطلاع بأبحاث بالتنسيق مع الوكالات ذات الصلة لاستكمال وتعديل النظام اﻷساسي للتأمين الاجتماعي في اتجاه توسيع نطاق التأمين الاجتماعي ليشمل جميع أشكال العمل، وإصدار نظام للبدلات في حالة البطالة وتلبية احتياجات المرأة العاملة إلى التأمين الاجتماعي على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus