The Secretariat which was established under the Statute is to become the Secretariat of the Forum and is to henceforth operate under the Charter. | UN | وتصبح الأمانة التي أنشئت بموجب النظام الأساسي هي أمانة المنتدى وتعمل بموجب الميثاق اعتبارا من ذلك التاريخ. |
Consequently, the Court concluded that Uruguay had not breached substantive obligations under the Statute. | UN | وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن أوروغواي لم تنتهك الالتزامات الموضوعية بموجب النظام الأساسي. |
5 instances in which representation is provided in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal | UN | 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Over the years, however, in accordance with its plans reported to the General Assembly in 1975, it has progressively assumed fully the functions assigned to it under the Statute. | UN | ومع ذلك فقد قامت اللجنة على مر السنين، ووفقا للخطط التي أبلغتها إلى الجمعية العامة في عام ١٩٧٥، بالنهوض بصورة تدريجية بكامل المهام المسندة إليها بمقتضى النظام اﻷساسي. |
4. Upon a determination that a prima facie case exists, the Prosecutor shall prepare an indictment containing a concise statement of the facts and the crime or crimes with which the accused is charged under the Statute. | UN | 4 - إذا تقرر أن للقضية وجاهتها الظاهرة، يقوم المدعي العام بإعداد قرار اتهام يتضمن بيانا موجزا بالوقائع وللجريمة أو للجرائم التي وُجهت إلى المتهم تهمة بارتكابها، طبقا للنظام الأساسي. |
Finally, Nigeria urges the Court to continue to give meticulous, impartial and professional attention to all cases coming before it, as well as to all its other duties under the Statute. | UN | وأخيرا، فإن نيجيريا تناشد المحكمة مواصلة إيلاء اهتمام دقيق ونزيه ومهني لجميع القضايا التي تعرض عليها، فضلا عن جميع مهامها الأخرى في إطار النظام الأساسي. |
5 representations in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal | UN | 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
5 instances of representation in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal | UN | 5 حالات تمثيل في القضايا المعروضة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
:: 5 representations in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal | UN | :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
5 representations in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal | UN | 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
:: 5 instances in which representation is provided in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal | UN | :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
The Prosecutor and the Registrar shall cooperate, particularly in order to allow the Prosecutor the independent exercise of his or her functions under the Statute. | UN | ويتعاون المدعي العام والمسجل، ولا سيما من أجل السماح للمدعي العام بأن يمارس مهامه باستقلال بموجب النظام الأساسي. |
The Prosecutor and the Registrar shall cooperate, particularly in order to allow the Prosecutor the independent exercise of his or her functions under the Statute. | UN | ويتعاون المدعي العام والمسجل، ولا سيما من أجل السماح للمدعي العام بأن يمارس مهامه باستقلال بموجب النظام الأساسي. |
It found that the position was similar under the Statute of the International Criminal Court and therefore upheld this ground of appeal. | UN | وتبين لها أن الموقف مماثل بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعليه أيدت هذا السبب المقدم للاستئناف. |
(a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
(a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
(i) To inform them of their rights under the Statute and these Rules, and of the existence, functions and availability of the Unit; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي وهذه القواعد، وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
In article 49, paragraphs 1 and 2 should be aligned so that the officers in question enjoyed the same diplomatic privileges and immunities in the exercise of their duties under the Statute. | UN | وفي الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٩٤ ، ينبغي أن تكونا متسقتين لكي يتمتع الموظفون المعنيون بنفس المزايا والحصانات الدبلوماسية في ممارسة واجباتهم بمقتضى النظام اﻷساسي . |
The Security Council would have certain functions under the Statute and the Court would be contributing towards maintaining international peace and security, which was one of the main objectives of the United Nations. | UN | وسيكون لمجلس اﻷمن وظائف معينة بمقتضى النظام اﻷساسي والمحكمة سوف تسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين ، وهو واحد من اﻷهداف الرئيسية التي تنشدها اﻷمم المتحدة . |
4. Upon a determination that a prima facie case exists, the Prosecutor shall prepare an indictment containing a concise statement of the facts and the crime or crimes with which the accused is charged under the Statute. | UN | 4 - إذا تقرر أن للقضية وجاهتها الظاهرة، يقوم المدعي العام بإعداد قرار اتهام يتضمن بيانا موجزا بالوقائع وللجريمة أو للجرائم التي وُجهت إلى المتهم تهمة بارتكابها، طبقا للنظام الأساسي. |
In conclusion, Nigeria will continue to support the laudable role of the IAEA and global efforts to achieve its mandate under the Statute. | UN | وفي الختام، فإن نيجريا ستواصل دعم الدور الجدير بالثناء الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومساعيها العالمية لإنجاز ولايتها في إطار النظام الأساسي للوكالة. |
under the Statute, 20 per cent of the spaces in public and private universities would be reserved for AfroBrazilians. | UN | وسيتم بموجب هذا النظام الأساسي تخصيص 20 في المائة من المقاعد في الجامعات العامة والخاصة للبرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي. |
under the Statute of the Court, States parties must arrest and surrender those persons in accordance with their national laws. | UN | وبموجب النظام الأساسي للمحكمة، يجب على الدول الأطراف أن تقوم باعتقال وتسليم أولئك الأشخاص وفقا لقوانينها الوطنية. |
The method selected under the Statute was likely to make it subject to the goodwill of States, in particular the most powerful. | UN | ويُخشى أن تتسبب الطريقة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي في إخضاع المحكمة ﻹرادة بعض الدول، ولا سيما أكثر الدول نفوذا. |
It was also generally felt that only defences relevant to the type of crimes under the Statute should be included. | UN | ورئي أيضا بصورة عامة أنه لا ينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي إلا أوجه الدفاع ذات الصلة بنوع الجرائم المحددة بموجب ذلك النظام. |
We are acutely aware, however, of the necessity for States to have a consistent, clear and unambiguous cooperation framework under the Statute. | UN | لكننا ندرك تماما ضرورة أن يتوفر لدى الدول إطار تعاون متسق وواضح ولا لبس فيه بموجب نظام روما الأساسي. |
Where information is submitted under article 15, paragraph 1, or where oral or written testimony is received pursuant to article 15, paragraph 2, at the seat of the Court, the Prosecutor shall protect the confidentiality of such information and testimony or take any other necessary measures, pursuant to his or her duties under the Statute. | UN | في حالة تقديم معلومات بموجب الفقرة 1 من المادة 15، أو عند تلقي شهادات شفوية أو خطية بموجب الفقرة 2 من المادة 15، في مقر المحكمة، يحافظ المدعي العام على سرية هذه المعلومات والشهادات أو يتخذ الإجراءات اللازمة الأخرى بحكم واجباته المنصوص عليها في النظام الأساسي. |
115. Pursuant to the Constitution and the Penal Code, war crimes and crimes against humanity do not fall under the Statute of limitations. | UN | 115- وعملاً بالدستور والقانون الجنائي، فإن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لا تقع تحت قانون التقادم المسقِط للجرائم. |