"under the supervision of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت إشراف الأمم المتحدة
        
    • بإشراف الأمم المتحدة
        
    • تجري تحت إشراف اﻷمم المتحدة
        
    • وتحت إشراف الأمم المتحدة
        
    Finally, security and defence forces would be restructured under the supervision of the United Nations. UN وأخيراً، ينبغي إعادة هيكلة قوات الأمن وقوات الدفاع تحت إشراف الأمم المتحدة.
    The KPS school, run by OSCE, also provides training to local correctional officers working under the supervision of the United Nations. UN ومدرسة شرطة كوسوفو، التي تديرها المنظمة، تتيح كذلك التدريب لضباط السجون المحليين الذين يعملون تحت إشراف الأمم المتحدة.
    It is therefore not a forum that limits participation to donors and beneficiary countries under the supervision of the United Nations. UN لذلك فإن لجنة بناء السلام ليست منتدى المشاركة فيه مقصورة على المانحين والبلدان المستفيدة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Those weapons were destroyed 25 years ago by President Khaled Al Fayeed, under the supervision of the United Nations. Open Subtitles هذه الأسلحة قد دمرت قبل 25 سنة مضت بواسطة الرئيس خالد الفايد تحت إشراف الأمم المتحدة
    It is high time that the people of Western Sahara exercise their right to self-determination and independence through a free and fair referendum under the supervision of the United Nations. UN والآن حان الوقت لكي يمارس شعب الصحراء الغربية حقه في تقرير مصيره وفي الاستقلال عن طريق استفتاء حر ونزيه بإشراف الأمم المتحدة.
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must take place with the active involvement and participation of the people of that Territory, under the supervision of the United Nations, on a case-by-case basis, and that the views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect of their right to self-determination should be ascertained, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد مركز أي إقليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشراف الأمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    So what would be the case when such a crime is perpetrated against a President of a people, who has been elected by overwhelming majority in a free election undertaken in a democratic manner, under the supervision of the United Nations and many States of the world, as is the case of President Yasser Arafat? UN فكيف يكون الحال عندما تُرتكب جريمة من هذا النوع ضد رئيس لشعب انتخبه شعبه بأغلبية ساحقة في انتخابات حرة تمت بطريقة ديمقراطية تحت إشراف الأمم المتحدة والعديد من دول العالم؟ وهذا هو حال الرئيس ياسر عرفات.
    11. The views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect of their right to self-determination should be ascertained under the supervision of the United Nations. UN 11 - ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    11. The views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect of their right to self-determination should be ascertained under the supervision of the United Nations. UN 11 - ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must take place with the active involvement and participation of the people of that Territory, under the supervision of the United Nations, on a case-by-case basis, and that the views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect of their right to self-determination should be ascertained, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد مركز أي إقليم من هذه الأقاليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشراف الأمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must take place with the active involvement and participation of the people of that Territory, under the supervision of the United Nations, on a case-by-case basis, and that the views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect of their right to self-determination should be ascertained, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد مركز أي إقليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشراف الأمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    In that regard, the holding of a free and transparent referendum under the supervision of the United Nations and international observers, as provided for in the Settlement Plan agreed in 1990 by the United Nations and the Organization of African Unity (OAU), and accepted by all parties to the conflict, seemed the most appropriate solution. UN وذكرت في هذا الصدد أنه يبدو أن الحل الأنسب هو إجراء استفتاء حر وبشفافية تحت إشراف الأمم المتحدة ومراقبين دوليين، كما تنص خطة التسوية المتفق عليها في عام 1990 من جانب الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، والتي قبلها جميع أطراف النزاع.
    Also under the supervision of the United Nations, the Timorese armed resistance (Falintil) was urged to disarm simultaneously with the civilian militia. UN كما أن المقاومة المسلحة التيمورية (فالينتيل) مدعوة إلى نزع سلاحها تحت إشراف الأمم المتحدة في آن واحد مع نزع سلاح الميلشيات المدنية.
    (13) The views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect to their right to self-determination should be ascertained under the supervision of the United Nations. UN (13) ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بالحق في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    It further calls for a re-demarcation of constituencies and states that " voter education and registration ... shall be organized by the newly reconstituted NEC, in collaboration with other national and international organizations under the supervision of the United Nations " . UN وتقرر أن " تثقيف الناخبين وتسجيلهم ستقوم بتنظيمه اللجنة الانتخابية الوطنية، التي شكلت حديثا، بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية الأخرى تحت إشراف الأمم المتحدة " .
    The way to achieve a lasting peace in the Middle East is to guarantee to Palestinians the right to return to their homeland and the right to self-determination, leading to the formation -- in a democratic process and under the supervision of the United Nations -- of a Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN والسبيل لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط هو ضمان حق الفلسطينيين في العودة إلى أرضهم الوطنية وحق تقرير المصير ، المؤديين - في عملية ديمقراطية تحت إشراف الأمم المتحدة - إلى تأسيس دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    (13) The views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect to their right to self-determination should be ascertained under the supervision of the United Nations. UN (13) ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بالحق في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    102. The Third Review Conference considered that the establishment of a world data bank under the supervision of the United Nations might be a suitable way of facilitating the flow of information in the field of genetic engineering, biotechnology and other scientific developments. UN 102- واعتبر المؤتمر الاستعراضي الثالث أن إنشاء بنك بيانات عالمي تحت إشراف الأمم المتحدة قد يكون طريقة مناسبة لتيسير تدفق المعلومات في ميدان الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية وغيرها من التطورات العلمية.
    The " Understanding " committed CPN (Maoist) to multiparty democracy, human rights and the rule of law, and stated that the armed Maoist force and RNA would be kept " under the supervision of the United Nations or any other reliable international supervision " during constituent assembly elections. UN والتزم الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بموجب " التفاهم " بالديمقراطية التعددية، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، وصرح بأن القوات المسلحة الماوية والجيش الملكي النيبالي سيوضعان " تحت إشراف الأمم المتحدة أو أي إشراف دولي آخر موثوق " أثناء اختيار البرلمان المنتخب.
    Today more than ever before, we call for urgent and serious efforts to make our region free of all weapons of mass destruction, under the supervision of the United Nations. UN وإننا ندعو اليوم، وأكثر من أي وقت مضى، إلى بذل جهود حثيثة وجادة لجعل منطقتنا خالية من أسلحة الدمار الشامل بإشراف الأمم المتحدة.
    Sanctions entailed serious humanitarian consequences, especially for the most vulnerable sections of the civilian population, who should be the first to receive humanitarian assistance. The latter should, however, be provided only with the agreement of the recipient State and under the supervision of the United Nations. UN كما أن الجزاءات تنطوي على نتائج خطيرة من الناحية الإنسانية ولا سيما بالنسبة إلى القطاعات الأشد استضعافاً من السكان المدنيين الذين ينبغي أن يكونوا أول من يتلقى المساعدة الإنسانية التي يجب بدورها أن تقدَّم فقط بموافقة الدولة المتلقية وتحت إشراف الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus