"under the title of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت عنوان
        
    • وبموجب قاعدة
        
    Sex crimes regulated under the title of crimes against society in the old Penal Code are addressed under the title of crimes against individuals as crimes against sexual privacy in the new Code. UN :: الجرائم الجنسية التي تندرج تحت عنوان الجرائم المرتكبة ضد المجتمع في القانون الجنائي السابق تُعالج تحت عنوان الجرائم المرتكبة ضد الأفراد كجرائم ضد الحياة الجنسية الخاصة في القانون الجديد.
    273. The Law on Prohibition of Discrimination promotes the principle of equality in Chapter 2 under the title of General Prohibition and Forms of Discrimination. UN 273- يعمل قانون حظر التمييز على إرساء مبدأ المساواة في بابه الثاني تحت عنوان الحظر العام وأشكال التمييز.
    Within the context of the Social Risk Mitigation Project, mentioned under the title of Education, income-generating projects are also being implemented with emphasis on women's employment. UN وفي سياق مشروع تخفيف المخاطر الاجتماعية، الذي ذُكِر تحت عنوان " التعليم " ، يجري أيضاً تنفيذ مشاريع مدرّة للدخل مع التأكيد على توظيف المرأة.
    On the third channel, extensive research has taken place under the title of environmental security, including migration pressures and environmental stress as a source of conflict. UN وفيما يتعلق بالقناة الثالثة، أُجريت بحوث مستفيضة تحت عنوان الأمن البيئي، بما في ذلك بحوث بشأن ضغوط الهجرة والضغوط البيئية بوصفها مصدرا من مصادر الصراع.
    The relevant lists published also on the website of the HFSA under the title of " Terrorist list " are the following: UN وفيما يلي القوائم ذات الصلة بالموضوع المنشورة أيضا على الموقع الإلكتروني للهيئة تحت عنوان " قائمة الإرهابيين " :
    I published it under the title of "The Palace of Nine Frontiers". Open Subtitles فقد نشرتُه تحت عنوان "قصر الحدود التسعة"
    This year's meeting will take place on Jeju Island from 24 to 26 November under the title of " The Nuclear Renaissance and the NPT: reinforcing the three pillars of the NPT " . UN وسيعقد اجتماع هذا العام في جزيرة جيجو في الفترة من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر تحت عنوان " النهضة النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تعزيز الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار " .
    Israel expects that under the title of " The risk of nuclear proliferation in the Middle East " , the international community would, as a minimum, call for compliance by States in the region with their relevant international obligations. UN وتتوقع إسرائيل أن يقوم المجتمع الدولي، على أقل تقدير، تحت عنوان " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، بدعوة دول المنطقة إلى الامتثال لإلتزاماتها الدولية ذات الصلة.
    71. If the Commission persisted in endowing international protection with new content and scope under the title of " diplomatic protection " , it should establish clearly that States had a discretionary right as to the exercise of protection on behalf of natural or legal persons. UN 71 - وواصلت كلامها قائلة إن اللجنة إذا مضت في إضفاء مضمون ونطاق جديدين على الحماية الدولية تحت عنوان " الحماية الدبلوماسية " ، فإن عليها أن تقرر بوضوح أن للدول حقا تقديريا فيما يتعلق بممارسة الحماية لصالح الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين.
    The workshops are conducted under the title of " RCAF human rights awareness programme " . UN وتنفذ حلقات العمل تحت عنوان " برنامج توعية القوات المسلحة الملكية الكمبودية بحقوق اﻹنسان " .
    under the title of Torture and Cruel Treatment, the crimes of torture and cruel treatment are regulated. UN :: القواعد المتعلقة بجرائم التعذيب والمعاملة القاسية ترد تحت عنوان " التعذيب والمعاملة القاسية " .
    :: Conducted research under the title of " Survey of Palestinian refugees and internally displaced persons 2010-2012 " , volume VII UN :: أجرت بحثاً تحت عنوان " دراسة استقصائية عن اللاجئين الفلسطينيين والمشردين داخلياً في الفترة 2010-2012 " ، المجلد السابع
    He added that to continue reporting on LRA under the title of " situation of children and armed conflict in Uganda " failed to capture the true regional dimension of LRA activities. UN وأضاف قائلاً إن المضي في كتابة تقارير عن جيش الرب للمقاومة تحت عنوان " حالة الأطفال والنزاع المسلح في أوغندا " لا يَعكِس البعد الإقليمي الحقيقي لأنشطة جيش الرب للمقاومة.
    :: The criminal law of the Republic of Korea has been punishing piracy acts under the title of " Piracy " since the enactment of the Criminal Act, on 18 September 1953. UN :: يُعاقب بموجب القانون الجنائي لجمهورية كوريا، تحت عنوان " القرصنة " ، على ارتكاب أعمال القرصنة، وذلك منذ صدور القانون الجنائي في 18 أيلول/ سبتمبر 1953.
    It also points out the strenuous efforts made by the Lebanese Government in cooperation with international organization donors and the status of the implementation of operational programmes included in the general strategic plan laid down by the Government, under the title of “the plan for the year 2000” which covers the years 1997 through 2002. UN وهو يبين الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة اللبنانية بالتعاون مع الهيئات الدولية المانحة والمراحل التي قطعتها البرامج التنفيذية للخطة الاستراتيجية العامة التي وضعتها الحكومة تحت عنوان " خطة اﻷلفين " لﻷعوام ١٩٩٧-٢٠٠٢.
    The three items listed in paragraph 4 under the title of “Nuclear disarmament” in the NPT “Principles and objectives” are the central issues not only in terms of nuclear disarmament but also in terms of nuclear non—proliferation, that is to say, the maintenance of the credibility of the NPT system. UN وإن البنود الثلاثة الواردة في الفقرة ٤ تحت عنوان " نزع السلاح النووي " في " المبادئ واﻷهداف " المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار هي المسائل الرئيسية ليس فقط من حيث نزع السلاح النووي وإنما أيضاً من حيث عدم الانتشار النووي، بمعنى أنها تكفل المحافظة على مصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
    However, my delegation must express its regret that under the title of the draft resolution, “Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons”, the text of the operative part refers to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which we feel means that the title and the content are not closely related. UN بيد أن وفدي يجب أن يعرب عن أسفه ﻷنه تحت عنوان مشروع القرار " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية " يشير نص المنطوق إلى معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، مما نشعر أنه يعني أن العنوان والمضمون لا يتصلان الواحد منهما باﻵخر اتصالا وثيقا.
    To this end, certain general objectives are outlined, including that of stressing equal opportunities, both as the cross-cutting main line of action that inspires each programme, and as the Fourth Pillar under the title of Strengthening the policy on equal opportunities for women and men. UN ولذلك، تحدد أهداف عامة، أبرزها تكافؤ الفرص، كمحور رئيسي، تسترشد به جميع الأنشطة وكذلك كدعامة رابعة تحت عنوان " تعزيز سياسة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء " .
    291. In Part 3 under the title of Family Relations, the Law on Gender Equality prescribes that everyone is equal in respect of family life, regardless of family and marital status (Article 26). UN 291- وينص قانون المساواة بين الجنسين في الباب 3 تحت عنوان العلاقات العائلية، على أن الجميع متساوون فيما يتعلق بالحياة العائلية بغض النظر عن الحالة العائلية والزواجية (المادة 26).
    This round table, which we would like to organize under the title of " Reconciliation and Development " , will take into account the new strategic direction advocated by the Security Council, with the transformation of the current United Nations presence in Guinea-Bissau into an integrated mission from January 2010. UN وهذه المائدة المستديرة التي نودّ أن ننظّمها تحت عنوان " المصالحة والتنمية " ، ستأخذ في الحسبان الاتجاه الاستراتيجي الجديد الذي ينادي به مجلس الأمن، مع تحويل الوجود الحالي للأمم المتحدة في غينيا - بيساو إلى بعثة متكاملة اعتباراً من كانون الثاني/يناير2010.
    under the title of preferential rights, students with disabilities are accorded extra points when applying to attend higher education institutions. UN وبموجب قاعدة الأفضلية، يُمنح الشخصُ ذو الإعاقة الذي يتقدَّم بطلب للالتحاق بمعهد للتعليم العالي نقاطاً إضافيةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus