"under the united nations charter" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب ميثاق الأمم المتحدة
        
    • بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • إطار ميثاق الأمم المتحدة
        
    • وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • وبموجب ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • بموجب ميثاق المنظمة
        
    The report fulfils the Council's obligation under the United Nations Charter and constitutes part of its commitment to increasing transparency and accountability. UN إن التقرير يفي بواجب المجلس بموجب ميثاق الأمم المتحدة ويشكل جزءا من التزامه بزيادة الشفافية والخضوع للمساءلة.
    The Security Council holds primary responsibility under the United Nations Charter for the maintenance of international peace and security. UN ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    All Member States should meet their financial obligations under the United Nations Charter. UN ويتعين على كل الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    To conclude, I should like to remind the Committee of its obligations under the United Nations Charter and the General Assembly resolutions on decolonization. UN وختاما أود أن أذكر اللجنة بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Every State has the right to security, as recognized under the United Nations Charter. UN إن جميع الدول تتمتع بالحق في الأمن، على النحو المعترف به في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Mr. HENKIN suggested that the paragraph should include a specific reference to obligations under the United Nations Charter. UN 12- السيد هينكين اقترح بأن تتضمن الفقرة إشارة محدّدة إلى الالتزامات المترتبة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The United Nations Security Council should play an effective role in the resolution of this crisis in accordance with its responsibilities under the United Nations Charter. UN وينبغي أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور فعال في حل هذه الأزمة طبقاً لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Paraguay is in favour of strengthening the General Assembly and restoring its mandated attributes and functions under the United Nations Charter. UN إن باراغواي تؤيد تعزيز الجمعية العامة واستعادة الاختصاصات والمهام المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    There is no doubt that the Assembly has, for a while now, not been playing the role foreseen for it under the United Nations Charter. UN ومما لا شك فيه أن الجمعية لا تضطلع، منذ بعض الوقت، بالدور المنوط بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    At the core of this reform undoubtedly remains the reform of its most powerful organ, which enjoys unique authority under the United Nations Charter and international law. UN ففي قلب هذا الإصلاح يكمن بلا شك إصلاح أقوى هيئاتها، والتي تتمتع بسلطة فريدة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We often observe that arms embargoes imposed under the United Nations Charter are violated. UN وكثيراً ما نلاحظ أن عمليات الحظر التي تُفرَض بموجب ميثاق الأمم المتحدة يتم انتهاكها.
    First, the principle of collective security established under the United Nations Charter should be observed. UN أولا، ينبغي احترام مبدأ الأمن الجماعي الذي أُرسي بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Tokelau is a non-self-governing territory under the United Nations Charter. UN وتوكيلاو إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Recalling its primary responsibility under the United Nations Charter for the maintenance of international peace and security, UN وإذ يشير إلى أنه يتحمل المسؤولية الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين،
    The Assembly has also called upon States to respect their obligations under the United Nations Charter and international law, and to repeal and invalidate laws and measures that have extraterritorial effects on other States. UN كما دعت الجمعية الدول إلى احترام التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وإلى إلغاء وإبطال القوانين والتدابير التي لها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية على دول أخرى.
    In that regard, there is an urgent need for the Security Council to adhere to the powers and functions accorded to it by Member States under the United Nations Charter. UN وفي ذلك الصدد، ثمة حاجة ماسة لكي يتمسك مجلس الأمن بالصلاحيات والوظائف التي منحته إياها الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Today we are turning to the General Assembly to convey that request to the Court, in fulfilment of its powers and functions under the United Nations Charter. UN واليوم نرجع إلى الجمعية العامة لكي تنقل الطلب المذكور إلى المحكمة، تنفيذا لاختصاصاتها ووظائفها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    For the Group of 77 and China this was a welcome and important step towards revitalizing and further strengthening the Economic and Social Council, with a view to allowing it to perform the central role on economic and social issues envisaged for it under the United Nations Charter. UN اعتبرت مجموعة الـ 77 والصين أن هذه الخطوة طيبة وهامة نحو تنشيط المجلس وزيادة تعزيزه، بهدف تمكينه من أداء الدور المركزي بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية المنشودة منه، بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    We believe that such a basis can indeed be established as long as Member States fulfil in real earnest their financial obligations under the United Nations Charter. UN ونحن نعتقد أن هذا اﻷساس يمكن أن يوضع فعلا ما دامت الدول اﻷعضاء تفي بشكل جيد بالتزاماتها المالية بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Council should take account of the interests of States and be equitable in all the resolutions it adopts under the United Nations Charter. UN وأن يلتزم المجلس بمعايير الدول والإنصاف في كل تصرفاته والقرارات التي يتخذها في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    However, this session cannot afford to suspend the fulfilment of its responsibilities under the United Nations Charter. UN ومع ذلك، لا يسع هذه الدورة أن تتحمل تعليق الوفاء بمسؤولياتها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    On the basis of the universal principle of sovereign equality under the United Nations Charter and international law, no nation has the right to interfere in the internal affairs of another, despite any differences in their socio-political systems. UN وانطلاقا من مبدأ المساواة في السيادة بين الدول المعترف به عالميا، وبموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا يحق لأية دولة أن تتدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى على الرغم من أي اختلافات في نظمها النظم الاجتماعية - السياسية.
    After the end of the Second World War sanctions were a very powerful way of applying pressure on States, in order to procure their full compliance with their duties under the United Nations Charter. UN فبعد نهاية الحرب العالمية الثانية كانت الجزاءات تُمثل وسيلة بالغة القوة لفرض ضغوط على الدول لتأمين وفائها الكامل بواجباتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    I request you to intervene, as dictated by your responsibilities under the United Nations Charter, in order to prevent the recurrence of such unjustified acts, which constitute a disgraceful violation of the sovereignty and security of Iraq. UN أطلب من سيادتكم التدخل وفق ما تمليه عليكم مسؤولياتكم بموجب ميثاق المنظمة لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تشكل انتهاكا فاضحا لحرمة سيادة العراق وأمنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus