"under the universal declaration of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    C. Cultural rights under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights UN الحقوق الثقافية بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    As a founding and active Member of the United Nations, it fully respects its obligations under the Universal Declaration of Human Rights. UN وبوصفه من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة والنشيطين فيها فإنه يحترم كامل التزاماته بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    On this patriotic holiday, we wanted to remind you, under the Universal Declaration of Human Rights, privacy is a right. Open Subtitles في هذه العطلة الوطنية، أردنا أن نذكّركم بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الخصوصية هي حق
    On this patriotic holiday, we wanted to remind you, under the Universal Declaration of Human Rights, Open Subtitles في هذه العطلة الوطنية أردنا أن نذكّركم بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    The source further argues that Mr. Al Ammari's detention is arbitrary, as it is on account of the exercise of rights or liberties under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 14- ويذهب المصدر كذلك إلى أن احتجاز السيد العماري تعسفي، لأن سببه هو ممارسة الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    While the right to life was protected under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, capital punishment was not outlawed. UN وبينما يحظى الحق في الحياة بالحماية بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن عقوبة الإعدام ليست ممنوعة قانونا.
    Her Office was not trying to create new rights, but merely to highlight that everyone was entitled to the same rights and to equal protection as established under the Universal Declaration of Human Rights. UN فالمفوضية لا تحاول إنشاء حقوق جديدة بل كل ما في الأمر أنها تحاول إلقاء الضوء على حق كل شخص في التمتع بنفس الحقوق وبنفس القدر من الحماية المقرر بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Not having a special rapporteur assigned to a particular country does not absolve that country from its obligations under the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments. UN وعدم تخصيص مقرر خاص لبلد ما لا يعفي ذلك البلد من التزاماته بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الأخرى.
    B. Freedom of religion or belief under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights 6 - 8 4 UN باء - حرية الدين أو المعتقد بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 6-8 4
    B. Freedom of religion or belief under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights UN باء - حرية الدين أو المعتقد بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    C. Cultural rights under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights 9 5 UN جيم - الحقوق الثقافية بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 9 5
    The complainant claims that law enforcement officers had provoked him into dealing in drugs, in violation of the obligations undertaken by the Russian Federation under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 50- ويدّعي المشتكي أن موظفي إنفاذ القانون غرّروا به للاتجار بالمخدرات ولم يفوا بالتزامات الاتحاد الروسي بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    There is thus no reason to believe that, in the case of Mr. Matveyev, the Russian Federation was in breach of its obligations under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 63- وهكذا لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد أن الاتحاد الروسي أخلّ بالتزاماته بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية السيد ماتفييف.
    (a) Ensure the safety and protection of the Muslims and all Islamic Holy Sites throughout India in accordance with its responsibilities and obligations under the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. UN (أ) ضمان سلامة وحماية المسلمين وجميع الأماكن الإسلامية المقدسة في كل أرجاء الهند وفقا لمسؤولياتها والتزاماتها بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والوثائق الدولية الأخرى،
    (a) Ensure the safety and protection of the Muslims and all Islamic Holy Sites throughout India in accordance with its responsibilities and obligations under the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. UN (أ) ضمان سلامة وحماية المسلمين وجميع الأماكن الإسلامية المقدسة في كل أرجاء الهند وفقا لمسؤولياتها والتزاماتها بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والوثائق الدولية الأخرى،
    a) Ensure the safety and protection of the Muslims and all Islamic Holy Sites throughout India in accordance with its responsibilities and obligations under the Universal Declaration of Human Rights and other international Instruments. UN أ ) ضمان سلامة وحماية المسلمين وجميع الأماكن الإسلامية المقدسة في كل أرجاء الهند وفقا لمسؤولياتها والتزاماتها بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والوثائق الدولية الأخرى،
    a) Ensure the safety and protection of the Muslims and all Islamic Holy Sites throughout India in accordance with its responsibilities and obligations under the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. UN (أ) ضمان سلامة وحماية المسلمين وجميع الأماكن الإسلامية المقدسة في كل أرجاء الهند وفقا لمسؤولياتها والتزاماتها بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والوثائق الدولية الأخرى،
    Islamic sharia forbids hate speech, vilification of religion, or " religious insult " , and it cannot be said that Kingdom's refusal to permit what is contrary to Islam constitutes, from the legal standpoint, a violation of freedom of opinion and expression under the Universal Declaration of Human Rights. UN والشريعة الإسلامية تمنع خطاب الكراهية أو القدح في الدين أو " الشتم الديني " ، ولا يمكن القول إن رفض المملكة لما يتعارض مع الإسلام يشكل، من وجهة النظر القانونية، انتهاكاً لحرية الرأي والتعبير بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The matter of due process is clearly enshrined in the Constitution, and action taken by the Authorities against individuals or their property must be consistent with the due process and the fundamental rights provisions of the Constitution, which are the country's obligations under the Universal Declaration of Human Rights, and other relevant regional and international Conventions. UN فمبدأ المحاكمة العادلة مبدأ مكرس فيه بوضوح، كما يجب أن تتماشى الإجراءات التي تتخذها السلطات ضد الأفراد أو ممتلكاتهم مع مقتضيات المحاكمة العادلة ومع الأحكام المتعلقة بالحقوق الأساسية في الدستور، التي تمثل التزامات البلد المقررة بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Even before its official recognition by the majority of States, in early 1991 Lithuania adopted a resolution to solemnly undertake obligations under the Universal Declaration of Human Rights and to accede to both the International Covenant on Economic, Social and Cultural, Rights and to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وحتى قبل أن تحظى ليتوانيا باعتراف غالبية الدول رسمياً، اعتمدت في مطلع عام 1991، قراراً تعهدت بموجبه رسمياً، بالالتزامات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus