It's doubtful whether he has the intellectual equipment to evaluate these pressures, but under them all he keeps a dignity and repose which make it difficult to maintain that he's either cowardly or dishonest. | Open Subtitles | هو مريب سواء عنده الأجهزة الثقافية لتقييم هذه الضغوط لكن تحتهم الكل يبقي كرامة وراحة |
So they have to push those under them to take more and more and more. | Open Subtitles | لذلك هم يضطرون للضغط على من هم تحتهم لأخذ المزيد والمزيد والمزيد |
Yes, and they were under them when the sword flew out of your hands. | Open Subtitles | نعم، وهم كَانوا تحتهم عندما السيف طارَ أيديكَ. |
Benin was a party to several international human rights conventions and endeavoured to observe its obligations under them. | UN | وبنن طرف في عدة اتفاقيات دولية لحقوق اﻹنسان وتحرص على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات. |
We also call on Israel to respect previous agreements and to fulfil its obligations under them. | UN | ونطلب إلى إسرائيل أيضا أن تحترم الاتفاقات السابقة، وأن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات. |
District-level administrations are led by district coordination officers; under them are executive district officers who are responsible for district-level line departments. | UN | أما إدارات المراكز الإدارية فيتولى رئاستها مسؤولو التنسيق في تلك المراكز؛ ويعمل تحت إمرتهم موظفون تنفيذيون مسؤولون عن الإدارات التنفيذية على صعيد المراكز الإدارية. |
137. It has become quite evident that some of the Cambodian parties that signed the Paris Agreements have been less than consistent in applying those Agreements and have not given UNTAC the cooperation required under them. | UN | ١٣٧ - لقد أصبح واضحا تماما أن بعض اﻷحزاب الكمبودية التي وقعت اتفاقات باريس كانت أقل اتساقا في تطبيق هذه الاتفاقات ولم تقدم التعاون المطلوب بموجبهما الى السلطة الانتقالية. |
I used to sit under them and get away from my parents arguing. | Open Subtitles | لقد أعتدت على الجلوس تحتها عندما يتشاجر والديّ |
That you can lie under them on a moonlit night with the breeze blowing, bawl your brains out. | Open Subtitles | انه يمكنك أن تستلقى تحتهم فى ليالى البدر مع النسيم الذى يهب وتسرح بخيالك بعيدا |
As kids, Deb and I would try to outrun the waves, but I would always end up diving under them. | Open Subtitles | عندما كنّا أطفالا , (ديب) وأنا كنّا نحاول أن نسبق الأمواج ولكن لطالما انتهى بي الأمر أغطس تحتهم |
Right,as reparations for stealing the land out from under them. | Open Subtitles | أجل لفصلهم عن سرقة الأرضي من تحتهم |
That you can lie under them on a moonlit night, the leaves gently blowing... | Open Subtitles | انك يمك ان تستلقى تحتهم فى الليالى مكتملة القمر - الأوراق تهب بلطف |
Living on a rug that jesting nature is ever ready to pull out from under them, they've learned to inhabit a world of appearances, fragile, fleeting, revocable, of trains that fly from planet to planet, | Open Subtitles | إنهم يعيشون على سجادة والتي تكون فيها الطبيعة المشاكسة على أهبة الإستعداد لسحبها من تحتهم, لقد تعلموا العيش في عالم من المظاهر هشّ , متلاش , غير ثابت |
No reporting, however, took place and there was no meaningful compliance with the obligations assumed under them. | UN | بيد أنه لم تكن تُقدّم تقارير ولم يحدث امتثال يعتد به للالتزامات المضطلع بها بموجب هذه الصكوك. |
The guarantees have still not been released, because the sanctions against Iraq prevent payment of the amounts which National owes under them. | UN | وحتى الآن لم يتم الإفراج عن الضمانات، لأن العقوبات المفروضة على العراق تحول دون قيام شركة ناشيونال بدفع ما عليها من أموال بموجب هذه الضمانات. |
It had ratified all the existing subregional, regional and international instruments relating to terrorism and was taking steps to meet its international obligations under them. | UN | وأنها صدقت على جميع الصكوك دون الإقليمية والإقليمية والدولية القائمة والمتصلة بالإرهاب، وتتخذ تدابير للوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب هذه الصكوك. |
As a party to all disarmament-related international instruments, Jordan adheres fully to its obligations under them. | UN | والأردن، بوصفه طرفاً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بنزع السلاح، يتقيد بالتزاماته بموجب تلك الصكوك بالكامل. |
The delegation stated that Saint Kitts and Nevis could not commit, in the short term, to signing and ratifying new treaties without undertaking a meticulous assessment of the resources essential to fulfilling its obligations under them. | UN | وقال الوفد إن سانت كيتس ونيفيس لا تستطيع أن تلتزم، على المدى القصير، بالتوقيع على معاهدات جديدة والتصديق عليها دون أن تقوم بتقييم دقيق للموارد التي يتطلبها تنفيذ التزاماتها بموجب تلك المعاهدات. |
The Management Performance Board, which the Secretary-General established recently, is designing clear criteria for assessing the performance of senior managers, who will be required to do likewise for the junior managers working under them. | UN | ويقوم مجلس الأداء الإداري، الذي أنشأه الأمين العام مؤخراً، بوضع معايير واضحة لتقييم أداء كبار المديرين، الذين سيطلب إليهم أن يقيّموا بدورهم أداء صغار المديرين العاملين تحت إمرتهم. |
Welcoming, in particular, the adoption of the Law on Gender Equality and the National Strategy for Protection from Family Violence, she requested information on successes and setbacks in their implementation, and on the number and type of complaints submitted under them. | UN | وإذ رحّبت خاصة باعتماد " قانون المساواة بين الجنسين " و " الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف الأُسْري " ، طلبت أن تُزوّد بمعلومات عن النجاحات والانتكاسات في تنفيذهما، وعن عدد ونوع الشكاوى المقدمة بموجبهما. |
I want to march through walls, not under them. | Open Subtitles | أريد أن أسير من خلال الجدران وليس من تحتها |
However, a number of projects - and activities under them - do not really measure up to the regionality criteria and might as well have been implemented at the national level. | UN | لكن عددا من المشاريع - والأنشطة المندرجة في إطارها - لا ترقى حقا إلى مستوى معايير الإقليمية وربما نفذت على الصعيد الوطني. |
It had acceded to the international counter-terrorism conventions, had fully implemented its obligations under them and would continue to strive for the complete elimination of terrorism. | UN | وذكر أنها انضمت إلى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وأنها تنفذ تنفيذا تاما التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقيات وستواصل العمل على القضاء التام على الإرهاب. |
At the fifty-ninth and sixtieth sessions, the General Committee made recommendations on the placement of agenda items under those headings and the agenda of the Assembly has since been arranged under them. | UN | وقدم المكتب، في الدورتين التاسعة والخمسين والستين، توصيات بشأن إدراج بنود جدول الأعمال تحت تلك العناوين، ومنذ ذلك الحين وجدول الأعمال ينظم على أساسها. |
Parties to the Basel and Stockholm Convention should examine national controls, standards and procedures to ensure that they are in keeping with the conventions and their obligations under them, including those that pertain to ESM of wastes consisting of, containing or contaminated with PCBs. | UN | 46 - ينبغي للأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم بحث الضوابط الوطنية والمعايير والتدابير القطرية بما في ذلك ما يتعلق بالإدارة السلمية بيئياً للنفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وذلك لضمان اتساقها مع أحكام الاتفاقيتين والتزاماتها حيالهما. |