under these agreements UNHCR disbursed $232 million to its partners. | UN | ودفعت المفوضية بموجب هذه الاتفاقات 232 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى شركائها. |
under these agreements UNHCR disbursed US$ 232 million to its partners. | UN | ودفعت المفوضية بموجب هذه الاتفاقات 232 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى شركائها. |
But that is not because there is a deficiency in the Convention or in the Kyoto Protocol; the deficiency has been in the implementation of the commitments made under these agreements. | UN | لكن ذلك ليس لوجود عيب في الاتفاقية أو في بروتوكول كيوتو؛ بل العيب في تنفيذ الالتزامات التي أبرمت بموجب هذه الاتفاقات. |
Failure to meet the commitments under these agreements remains, however, a serious concern. | UN | بيد أن عدم الوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب تلك الاتفاقات ما زال مصدرا لقلق خطير. |
The Committee notes that under these agreements no provision on maintenance is made. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تقدير أي مبلغ للمواصلة في إطار هذه الاتفاقات. |
under these agreements, which were renewable yearly, First Nations were permitted to hunt and fish outside the reserves, for subsistence, as well as for ceremonial and spiritual purposes, and barter in kind. | UN | وبموجب هذه الاتفاقات التي تجدد سنوياً، سمح للأمم الأولى بالصيد البري وصيد السمك خارج المناطق المخصصة لتأمين المعيشة فضلاً عن تلبية أغراضٍ احتفالية وروحانية وكذلك المقايضة العينية. |
The benefits being granted under these agreements were designed to facilitate the economic activities of the subjects of each State within the territory of the other State. | UN | وكان الهدف من المزايا الممنوحة بموجب هذه الاتفاقات هو تيسير الأنشطة الاقتصادية لرعايا كل دولة ضمن إقليم الدولة الأخرى. |
KSF claims the portion of the annual charges under these agreements for the period of Iraq's occupation of Kuwait. | UN | وتطالب سانتا في بحصة الأعباء السنوية بموجب هذه الاتفاقات عن فترة احتلال العراق للكويت. |
Contracting parties demonstrated progress in meeting their obligations under these agreements by reporting on the steps they had taken to implement their provisions. | UN | وأظهرت الأطراف المتعاقدة تقدماً في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات من خلال الإبلاغ عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكامها. |
However, other agreements contain only a declaration by the European Union that it will apply such criteria pending the adoption of implementing rules by the association councils set up under these agreements. | UN | بيد أن اتفاقات أخرى لا تتضمن سوى إعلان من جانب الاتحاد الأوروبي بأنه سيطبق هذه المعايير ريثما تعتمد مجالس الرابطات المنشأة بموجب هذه الاتفاقات قواعد تنفيذية. |
Financial obligations undertaken by UNMIK for and on behalf of Kosovo under these agreements or arrangements shall be respected by Kosovo. | UN | وتحترم كوسوفو الالتزامات المالية التي تعهدت بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لأجل كوسوفو أو بالنيابة عنها بموجب هذه الاتفاقات والترتيبات. |
However, other agreements contain only a declaration by the European Union that it will apply such criteria pending the adoption of implementing rules by the association councils set up under these agreements. | UN | بيد أن اتفاقات أخرى لا تتضمن سوى إعلان صادر عن الاتحاد الأوروبي يفيد بأنه سيطبق هذه المعايير ريثما تعتمد مجالس الرابطات المنشأة بموجب هذه الاتفاقات قواعد تنفيذية. |
Rather than being tied to specific projects favoured by donors, the funds provided under these agreements are programme centred and will serve to ensure greater stability and predictability of funding for our work programme. | UN | فبدلاً من ربط الأموال كمشاريع محددة يحبذها المانحون، تركز الأموال المقدمة بموجب هذه الاتفاقات على البرامج، وتعمل على ضمان زيادة استقرار التمويل لبرنامج عملنا والقدرة على التنبؤ به. |
under these agreements, commercial audit firms are contracted to provide annual audit coverage of UNFPA country offices in these regions. | UN | وتم بموجب هذه الاتفاقات التعاقد مع شركات تجارية للمراجعة الداخلية للحسابات من أجل توفير تغطية سنوية للمراجعة الداخلية لحسابات المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هاتين المنطقتين. |
31. under these agreements, the following action has been taken: | UN | 31 - وتم بموجب تلك الاتفاقات تقديم أوجه الرعاية التالية: |
On the basis of art. 25 CISG. This entitled the sellers to avoid the contract of sale and non-competition agreement or to suspend their obligations under these agreements pursuant to arts. 64, 71-73 CISG. | UN | واستنادا إلى المادة 25 من الـ GISG، خول ذلك البائع حق تجنب عقد البيع واتفاق الامتناع عن المنافسة أو تعليق التزاماته بموجب تلك الاتفاقات عملا بالمواد 64، 71، 72، 73 من الـ GISG. |
The high regulatory standards that could be set under these agreements might lead to fragmentation of the international trading system. | UN | وقد تؤدِّي المعايير التنظيمية العالية التي يمكن تحديدها في إطار هذه الاتفاقات إلى تجزُّؤ النظام التجاري الدولي. |
It noted that, under the new legislation, Liechtenstein will conclude integration agreements with foreign-language immigrants and that knowledge of the German language is an important commitment to be taken by immigrants under these agreements. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن ليختنشتاين ستبرم، في إطار القانون الجديد، اتفاقات دمج مع المهاجرين الناطقين بلغات أجنبية وإلى أن تعلم اللغة الألمانية التزام هام يتعين أن يتعهد به المهاجرون في إطار هذه الاتفاقات. |
This experience could serve as a useful model to be replicated under other international agreements with a view to promoting an integrated response to the variety of environmental challenges addressed under these agreements. | UN | ويمكن أن تكون هذه التجربة نموذجا مفيدا يكرر في إطار اتفاقات دولية أخرى بهدف التشجيع على استجابة متكاملة للمجموعة المتنوعة من التحديات البيئية التي تعالج في إطار هذه الاتفاقات. |