"under those instruments" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب هذين الصكين
        
    • بموجب تلك الصكوك
        
    • بموجب هذه الصكوك
        
    • بمقتضى هذه الصكوك
        
    • بمقتضى هذين الصكين
        
    • بمقتضى تلك الصكوك
        
    • بموجب الصكوك الدولية
        
    • في إطار تلك الصكوك
        
    • وفقا لتلك الصكوك
        
    • الناشئة عن تلك الصكوك
        
    Finally, Michael Shewchuk spoke about the Division of Ocean Affairs and Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat. He informed participants that the Division acted as the secretariat for the United Nations Convention on the Law of the Sea and for the United Nations Fish Stocks Agreement, and discharged other responsibilities entrusted under those instruments. UN وتكلم أخيرا مايكل شوتشاك عن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة قائلا للمشاركين إن الشعبة تعمل بصفتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لقاع البحار ولاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، كما تضطلع بمسؤوليات أخرى أُنيطت بها بموجب هذين الصكين.
    3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, 3/ and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; UN ٣ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لسنة ٧٠٩١)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، ما زالت تنطبق على اﻷراضي السورية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١، وتطلب الى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم، وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛
    However, the African countries needed assistance from the international community if they were to be able to fulfil their obligations under those instruments. UN بيد أن البلدان الأفريقية تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي لو أرادت أن تكون قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    We have acceded to all major treaties and conventions in that area, and we honour all our commitments under those instruments and under resolutions of the Security Council. UN وانضممنا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية في ذلك المجال، ونتقيد بجميع التزاماتنا بموجب تلك الصكوك وبموجب قرارات مجلس الأمن أيضا.
    China had consistently complied with its obligations under those instruments and called on all parties to do the same. UN وقد أوفت الصين بانتظام بالتزاماتها بموجب هذه الصكوك وهي تدعو جميع الأطراف إلى أن تفعل ذلك.
    Viet Nam was a party to the Geneva Conventions of 1949 and Protocol I and was examining the possibility of acceding to Protocol II. Various laws and regulations had been enacted to give effect to the country's obligations under those instruments. UN وذكرت أن فييت نام طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكول الأول وأنها تبحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني. وأضافت أنه صدر عدد من التشريعات والقوانين لإعمال التزامات البلد بمقتضى هذه الصكوك.
    Furthermore, the United Kingdom has extended the International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights to the Territory and observes the regular reporting procedures under those instruments. UN وعلاوة على ذلك، وسعت المملكة المتحدة نطاق العمل بالعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضا ليشمل الإقليم، وهـي تلتزم بالإجراءات العادية لتقديم التقارير بمقتضى هذين الصكين.
    and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; UN ٣ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لسنة ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، ما زالت تنطبق على اﻷرض السورية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتطلب الى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم، وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛
    and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; UN ٣ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لسنة ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢(، ما زالت تنطبق على اﻷرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتطلب إلى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛
    and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; UN ٣ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢(، ما زالت تنطبق على اﻷرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتطلب إلى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛
    and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; UN ٣ - تعيد تأكيد قرارها أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقــة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢(، ما زالت تنطبق على اﻷرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتطلب إلى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛
    3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; UN 3 - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام 1907() واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب(2) ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتهيب بالأطراف في الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛
    Is it intended to make specific provision to give effect to those instruments? If not, please provide a detailed outline of the provisions in question, with particular attention to their application to the obligations arising under those instruments. UN فهل يعتزم وضع أحكام محددة لتنفيذ تلك الصكوك؟ وإلا، فيرجى تقديم لمحة وافية عن الأحكام المعنية، مع التركيز خاصة عن سريانها على الالتزامات الناشئة بموجب تلك الصكوك.
    Iraq is a party to most of the major human rights agreements; however, the implementation of the obligations Iraq has accepted under those instruments, including the Convention, is open to improvement. UN فالعراق طرف في معظم الاتفاقات الرئيسية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولكن تنفيذه للالتزامات التي قبلها بموجب تلك الصكوك ومن بينها الاتفاقيـــة، ما زال في حاجة إلى تحسين.
    Its Constitution and legislation took Egypt's various commitments under those instruments into consideration, while respecting its own cultural characteristics, as recommended in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN إن دستور البلاد يأخذ في الاعتبار التزامات مصر المختلفة بموجب تلك الصكوك مع مراعاة الخصوصيات الثقافية والحضارية وذلك طبقا لما تضمنه إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The country's judges could therefore exercise universal jurisdiction in respect of the crimes recognized under those instruments, which were unanimously accepted by the international community. UN وبالتالي يمكن لقضاة في البلاد ممارسة الولاية القضائية العالمية في ما يتعلق بالجرائم المعترف بها بموجب هذه الصكوك التي أقرها المجتمع الدولي بالإجماع.
    Government endeavours to honour its obligations under those instruments by, inter alia, ensuring that its laws and policies are compliant with those instruments and submitting periodic reports to the respective treaty bodies UN وتعمل الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الصكوك وذلك بطرق من بينها ضمان توافق قوانينها وسياساتها مع تلك الصكوك وتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات المختصة.
    It should be borne in mind that Algeria is a party to almost all the international conventions related to human rights and international humanitarian law and that its international commitments under those instruments take precedence over domestic law. UN ويجدر بالإشارة أن الجزائر طرف في كل الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تقريبا وأن التزاماتها الدولية بموجب هذه الصكوك تحظى بالأسبقية على القانون الوطني.
    The Antarctic Treaty system includes the Antarctic Treaty itself, the measures in effect under the Treaty,203 associated separate international instruments in force204 and the measures in effect under those instruments. UN تشمل مجموعة معاهدة انتاركتيكا المعاهدة نفسها والإجراءات التي تتخذ بمقتضى المعاهدة(203)، والصكوك الدولية المنفصلة النافذة المرتبطة بها(204)، والإجراءات السارية بمقتضى هذه الصكوك.
    Furthermore, the United Kingdom has extended the International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights to the Territory and observes the regular reporting procedures under those instruments. UN علاوة على ذلك، وسعت المملكة المتحدة نطاق العمل بالعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليشملا الإقليم، وهـي تحترم إجراءات تقديم تقارير منتظمة بمقتضى هذين الصكين.
    That programme of work included the consideration of issues related to the protection of witnesses and victims under those instruments. UN وتضمن برنامج العمل ذاك النظر في المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا بمقتضى تلك الصكوك.
    Effective implementation of international instruments on human rights, including reporting obligations under those instruments UN التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بمـا فـي ذلـك التزامـات تقديـم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان
    As a party to all main disarmament and non-proliferation instruments, it has chosen for its part to comply with its obligations under those instruments and to work to promote them. UN والأردن بوصفه طرفا في جميع الصكوك الرئيسية لنـزع السلاح ومنع الانتشار، اختار من جهته الامتثال لالتزاماته في إطار تلك الصكوك والعمل على تعزيزها.
    That Convention was the last of the aforementioned treaties to be ratified by his country, thus confirming the latter's readiness to fulfil all of its commitments under those instruments. UN وتلك الاتفاقية هي آخر واحدة في المعاهدات المذكورة يصدّق عليها بلده، مما يؤكد استعداد بلده للوفاء بجميع التزاماته وفقا لتلك الصكوك.
    Kazakhstan has already assumed its reporting obligations under those instruments, and a National Interdepartmental Commission on Human Rights and International Humanitarian Law has been established. UN إن كازاخستان قد اضطلعت فعلا بمسؤولياتها التبليغية الناشئة عن تلك الصكوك. وأنشئت لجنة وطنية مشتركة بين الإدارات معنية بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus