"under those treaties" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب تلك المعاهدات
        
    • بموجب هذه المعاهدات
        
    • إطار تلك المعاهدات
        
    • بمقتضى هذه المعاهدات
        
    • اطار تلك المعاهدات
        
    • تقضي بها تلك المعاهدات
        
    • بهاتين المعاهدتين
        
    • في تلك المعاهدات
        
    The Government has submitted reports under those treaties and has appeared before the various monitoring bodies established thereunder. UN وقدمت الحكومة تقارير بموجب هذه المعاهدات، ومثلت أمام هيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بموجب تلك المعاهدات.
    By becoming parties to United Nations human rights treaties, States undertook to comply with their obligations under those treaties. UN وتتعهد الدول بموجب انضمامها إلى أطراف معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالامتثال لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات.
    Pakistan reported that it had entered into bilateral extradition treaties with 27 States, including on the subject of terrorist acts as extraditable offences, and noted that over 450 suspected terrorists had been extradited under those treaties. UN وأفادت باكستان بأنها أبرمت معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 27 دولة، تشمل الأعمال الإرهابية بوصفها جرائم خاضعة للتسليم، وأشارت إلى أن أكثر من 450 إرهابيا مشتبها بهم تم تسليمهم بموجب هذه المعاهدات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN وقد حدّدت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحلّلت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الإلكترونية في إطار تلك المعاهدات.
    749. Torture or ill-treatment are unconditionally forbidden by several international treaties and no justification may be used by States to derogate from their obligations under those treaties. UN ٩٤٧ - وتحظر عدة معاهدات دولية حظرا قاطعا التعذيب والمعاملة السيئة، وليس للدول أن تسوق مبرر للتنصل من الالتزامات الملقاة على عاتقها بمقتضى هذه المعاهدات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    Several of the treaties contained mechanisms permitting international intergovernmental organizations conducting space activities to declare their acceptance of the rights and obligations under those treaties. UN ويتضمن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    Moreover, the Moscow Treaty and the Treaty between the United States and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (New START) do not go beyond merely decommissioning nuclear weapons, and their parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons covered under those treaties. UN وعلاوة على ذلك، فإن معاهدة موسكو والمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدّ منها " ستارت الجديدة " لا يترتب عليهما سوى مجرّد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة، ولا تفرضان على الطرفين فيهما أي التزام بتدمير أسلحتهما النووية المشمولة بهاتين المعاهدتين.
    It has already submitted various reports under those treaties to the relevant monitoring committees. UN كما أنها قدمت عدداً من التقارير بموجب تلك المعاهدات إلى لجان الرصد ذات الصلة.
    For example, South Africa had been subject to costly litigation under those treaties. UN فمثلاً، واجهت جنوب أفريقيا دعاوى قضائية مكلفة بموجب تلك المعاهدات.
    It had acceded to international human rights instruments, such as the Convention on the Rights of the Child (CRC) and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and was doing all it could to fulfil its obligations under those treaties. UN وانضم إلى صكوك دولية لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو يبذل ما في وسعه للوفاء بالالتزامات المترتبة عليه بموجب تلك المعاهدات.
    The purpose of reservations was to encourage early accession to international treaties, allowing flexibility in the compliance of States parties with their obligations under those treaties. UN فالغرض من التحفظات هو التشجيع على الانضمام مبكرا إلى المعاهدات الدولية، مما يتيح المرونة في امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات.
    We fully agree with the contents of paragraph 5 concerning the need for States parties to disarmament treaties to fulfil their obligations under those treaties. UN إننا نوافق تماما على مضمون الفقرة 5 من مرفق مشروع القرار بشأن حاجة الدول الأطراف إلى معاهدات نزع السلاح بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات.
    The determination of whether a State was in good standing under those treaties and protected by such assurances should be made by IAEA or another authoritative international body. UN وأنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي هيئة مأذونة أخرى أن تقرر ما إذا كان مركز أي دولة حسنا بموجب هذه المعاهدات وما إذا كانت تلك التأكيدات توفر الحماية لتلك الدولة.
    23. As parties to human rights treaties, it is of course States that have the primary legal obligation to respect, protect and fulfil the right to education under those treaties. UN 23- وتتحمل الدول بطبيعة الحال، بوصفها أطرافاً في معاهدات حقوق الإنسان، المسؤولية القانونية الرئيسية عن احترام الحق في التعليم وحمايته وإعماله بموجب هذه المعاهدات.
    On the other hand, the ipso jure character of the succession by States created from a uniting or separation of States to treaties that had been in force in respect of the predecessor State on the date of the State succession denied those successor States the possibility of freeing themselves from their obligations under those treaties or reducing them by formulating reservations. UN وفي المقابل، فإن الطابع التلقائي بحكم القانون لخلافة الدول الناشئة عن اتحاد دول أو عن انفصالها في المعاهدات التي كانت نافذة تجاه الدولة السلف في تاريخ خلافة الدول، إنما يمنع الاعتراف لهذه الدول الخلف بإمكانية التحلل من التزاماتها بموجب هذه المعاهدات أو التخفيف منها بصوغ تحفظات.
    We continue to urge all those States that are parties to the treaties to take all necessary steps to implement their obligations under those treaties and the two resolutions mentioned earlier, including in relation to enacting penal legislation. UN ونواصل حث كل تلك الدول الأطراف في المعاهدات على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ التزاماتها في إطار تلك المعاهدات وبموجب القرارين الآنفي الذكر، بما في ذلك سن تشريعات عقابية.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN وقد حدّدت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحلّلت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الإلكترونية في إطار تلك المعاهدات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    Several of the treaties contained mechanisms to permit international intergovernmental organizations conducting space activities to declare their acceptance of the rights and obligations under those treaties. UN ويتضمن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    Moreover, the Moscow Treaty and the Treaty between the United States and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (New START) do not go beyond merely decommissioning nuclear weapons, and their parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons covered under those treaties. UN وعلاوة على ذلك، فإن معاهدة موسكو والمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدِّ منها (ستارت الجديدة) لا يترتب عليهما سوى إخراج الأسلحة النووية من الخدمة، وهما لا تفرضان على الطرفين فيهما أي التزام بتدمير أسلحتهما النووية المشمولة بهاتين المعاهدتين.
    The question was whether the jurisdiction provided for under those treaties could be converted into a commonly exercisable jurisdiction in respect of a wider range of offences. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت الولاية القضائية المنصوص عليها في تلك المعاهدات يمكن تحويلها إلى ولاية قضائية قابلة للممارسة عموما بخصوص مجموعة أوسع من الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus