"under way since" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجارية منذ
        
    • تجري منذ
        
    • يجري تنفيذه منذ
        
    • قائم منذ
        
    • جارية منذ
        
    • بدأت منذ
        
    • جاريا منذ
        
    • بدأ منذ
        
    • الجاري منذ
        
    • تبذل منذ
        
    My delegation has been following closely the reform process under way since 1997. UN وما فتئ وفد بلادي يتابع عن كثب عملية إصلاح الجارية منذ عام 1997.
    38. The exploratory talks in Lusaka have made possible the resumed negotiations under way since 15 November 1993. UN ٨٣ - وجعلت المحادثات الاستطلاعية في لوساكا في الامكان عقد المفاوضات المستأنفة الجارية منذ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Second, a process of separation in the labour market between the two economies has been under way since the mid-1980s. UN ثانياً، ثمة عملية تجري منذ منتصف الثمانينات للفصل في سوق العمل بين الاقتصادين.
    The second phase of a regional precursor control project, under way since 1995, was drawn up and was scheduled to start in 1999. UN وصيغت المرحلة الثانية في مشروع اقليمي لمراقبة السلائف يجري تنفيذه منذ سنة ٥٩٩١، ويعتزم البدء في تنفيذها سنة ٩٩٩١.
    The dialogue between Indonesia and Portugal has been under way since 1983. UN فالحوار بين اندونيسيا والبرتغال قائم منذ عام ١٩٨٣.
    Particular efforts had been under way since 2009 to crack down on police offences, and as a result, a further 37 officers had been dismissed. UN وهناك جهود خاصة جارية منذ عام 2009 لقمع جرائم الشرطة، وقد تمّ نتيجة ذلك فصل 37 ضابطاً إضافياً.
    The State party describes what it calls a process of democratization and national reconciliation under way since 1991. UN وأخيراً، تشرح الدولة الطرف ما تسميه عملية إرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية، التي بدأت منذ عام 1991.
    16. The reform of anti-discrimination legislation in Finland has been under way since 2007. UN 16 - ما برح إصلاح القانون المتعلق بعدم التمييز في فنلندا جاريا منذ عام 2007.
    42. During the past two years the positive trends under way since 2008 have intensified. UN 42 - وخلال العامين الماضيين ازدادت كثافة الاتجاهات الإيجابية الجارية منذ عام 2008.
    And it is apparent in efforts that have been under way since the 2010 NPT Review Conference to pursue the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, Such efforts will, hopefully, produce progress quite soon. UN كما أنه واضح في الجهود الجارية منذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، لمتابعة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Through a series of reforms under way since 2000, the Secretariat has been able to strengthen its capacity to plan, deploy, direct, support and transition out of peacekeeping operations. UN وتمكنت الأمانة العامة، من خلال سلسلة من الإصلاحات الجارية منذ عام 2000، من تعزيز قدرتها على تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وتوجيهها ودعمها وإنهائها تدريجيا.
    With the help of the Office's bridge-building, brokering and facilitating role, they have significantly advanced the process of change that has been under way since that Agreement was signed. UN ومع المساعدة التي يقدمها المكتب في عمليات بناء الجسور والوساطة ودور الميسر الذي يقوم به، قدمت تلك الفصائل دفعا كبيرا لعملية التغيير الجارية منذ توقيع ذلك الاتفاق.
    The third round of the Global System of Trade Preferences negotiations, under way since 2004, aims at expanding South-South cooperation through the exchange of concessions. UN وتهدف الجولة الثالثة من مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية، الجارية منذ عام 2004، إلى توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تبادل الامتيازات.
    The UNDP/OPS decentralization strategy, under way since mid-1992, foresees further and significant decentralization of implementation functions from United Nations/OPS headquarters to the field level. UN وتتنبأ استراتيجية تحقيق لا مركزية مكتب خدمات المشاريع التابع للبرنامج الانمائي، الجارية منذ منتصف عام ١٩٩٢، بتحقيق قدر أكبر ومهم من لا مركزية تنفيذ المهام من مقر مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة الى المستوى الميداني.
    Internal efforts at reconciliation under way since last July have also failed to produce any results. UN ولم تنته المحاولات المحلية للمصالحة التي تجري منذ تموز/يوليه الأخير بدورها إلى أي نتيجة.
    The accession process of 12 other least developed countries is under way; for Sudan, it has been under way since 1994. UN وتجري حاليا عملية انضمام 12 من أقل البلدان نموا؛ وبالنسبة للسودان فهي تجري منذ عام 1994().
    UNEP has completed a large technical project on product sustainability information, under way since 2007, to enable developing countries to seize opportunities presented by ecolabels to reduce the environmental impact of manufacturing industries while increasing international competitiveness and market access. UN 52 - أنجز برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعاً تقنياً كبيراً بشأن الإعلام المتعلق باستدامة المنتجات، كان يجري تنفيذه منذ عام 2007، لتمكين البلدان النامية من اغتنام الفرص التي تتيحها الأوسام الإيكولوجية للحد من الأثر البيئي للصناعات التحويلية مع زيادة القدرة على المنافسة الدولية والنفاذ إلى الأسواق.
    The second phase of the UNDCP Dir district development project, under way since 1994, achieved its objectives one full year ahead of schedule. UN وحققت المرحلة الثانية لمشروع اليوندسيب للتنمية البديلة في منقطة دير، وهو مشروع قائم منذ عام 1994، أهدافه قبل سنة كاملة من الموعد المقرر.
    The definition phase of the project has been under way since February 2002. UN ومرحلة التحديد بشأن المشروع جارية منذ شباط/فبراير 2002.
    The report provides updated information on the implementation of ongoing human resources management reforms in the Organization, which have been under way since the sixty-third session of the General Assembly. UN ويقدم التقرير معلومات مستجدة متعلقة بتنفيذ الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية في المنظمة، والتي بدأت منذ الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    The Committee had also been informed that a project to consolidate facilities in the new UNIKOM support centre in Keitan and the Umm Qasr headquarters had been under way since January 1995 and was expected to be completed in July 1995. UN وأُعلمت اللجنــة الاستشارية أيضا بأن مشروعا لتجميع المرافق الموجودة في مركز الدعم الجديد في خيطان التابع لبعثة المراقبة وفي مقر أم قصر كان جاريا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ومن المتوقع إكماله في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Protecting fundamental human rights, meeting human needs, achieving social justice and human development are still the focus of concern of the Government of Guinea in its ambitious economic and social reform programme, which has been under way since 1984. UN إن حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتلبية احتياجاته اﻷساسية، وتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية البشرية، ما زالت تشكل بؤرة الاهتمام لدى حكومة غينيا في إطار برنامجها الطموح لﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي، الذي بدأ منذ عام ١٩٨٤.
    On the other hand, negotiations have been concluded recently between the Government and trade unions in order to find a common platform for the hardships deriving from the implementation of the Economic Rehabilitation Programme that has been under way since 1987. UN ومن ناحية أخرى، اختتمت مؤخرا المفاوضات بين الحكومة والنقابات العمالية من أجل إيجاد خطـة مشتركة لمواجهة المشاق الناجمة عن تنفيذ برنامج التعميــــر الاقتصادي الجاري منذ عام ١٩٨٧.
    Approximately $20 billion were pledged at the Conference, including for support for the preparation of the 2009 and 2010 elections, which testifies to the full commitment of the international community to assisting the Afghan Government in pursuing the reconstruction and development efforts that have been under way since 2001. UN وفي المؤتمر، أعلن عن تبرعات بحوالي 20 بليون دولار، بما في ذلك تقديم الدعم للتحضير للانتخابات التي ستنظم في عامي 2009 و 2010، مما يشهد على الالتزام التام من جانب المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الأفغانية على متابعة جهود الإعمار والتنمية التي تبذل منذ عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus