"under-" - Dictionnaire anglais arabe

    "under-" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
        
    • العمالة الناقصة
        
    • الناقص
        
    • تمثيلا ناقصا
        
    • أفه
        
    Furthermore, organizations indicate that they support the Junior Professional Officer programme and take every opportunity to encourage its donors to consider nationals from under- and unrepresented countries. UN وعلاوة على ذلك، أشارت المؤسسات إلى أنها تدعم برامج الموظفين الفنيين المبتدئين، وأنها تنتهز أي فرصة سانحة لتشجيع المانحين على النظر في تمويل مواطني البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان غير الممثلة.
    The legislative bodies of United Nations system organizations should request their respective executive heads to ensure that agreements negotiated with individual donor countries for associate expert/junior professional officer programmes include a funding component for candidates from under- and unrepresented countries. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين أن يتأكدوا من أن الاتفاقات المتفاوض بشأنها مع آحاد البلدان المانحة بخصوص برامج الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المبتدئين تشمل عنصر تمويل للمرشحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان غير الممثلة.
    The challenge of under- and unemployment is multisectoral and its solutions may lie outside the labour market. UN وتحدي العمالة الناقصة والبطالة متعدد القطاعات ولعل حلوله كامنة خارج سوق العمل.
    The worst situation prevails in Africa: urban unemployment rates are in the range of 15 to 20 per cent or higher, and under- and unemployment are a major cause of poverty and related problems. UN وتسود في أفريقيا أسوأ حالات البطالة، فمعدلات البطالة في الحضر تتراوح بين 15 و 20 في المائة أو أعلى، وتمثل العمالة الناقصة والبطالة سببا رئيسيا للفقر والمشاكل المتصلة به.
    Stigma related to abortion contributes to under- and misreporting the incidence of abortion, underestimating the extent of its prevalence and its implications on women's lives. UN ويؤدي الشعور بالوصم المرتبط بالإجهاض إلى الإبلاغ الناقص أو المغلوط عن حالات الإجهاض، بما يؤدي إلى سوء تقدير مدى انتشاره وأثره على حياة المرأة.
    National competitive examinations could contribute considerably to the recruitment of qualified individuals on the basis of equal geographic representation and should therefore be continued, with special attention being given to countries, such as Viet Nam, which were under- represented. UN وقالت إن الامتحانات التنافسية الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في توظيف اﻷفراد المؤهلين على أساس التمثيل الجغرافي المتساوي ولذلك ينبغي استمراره، مع إيلاء اهتمام خاص إلى بلدان مثل فييت نام الممثلة تمثيلا ناقصا.
    The legislative bodies of United Nations system organizations should request that their respective executive heads ensure that agreements negotiated with individual donor countries for associate expert/junior professional officer programmes include a funding component for candidates from under- and unrepresented countries. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين أن يتأكدوا من أن الاتفاقات المتفاوض بشأنها مع كل من البلدان المانحة بخصوص برامج الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المبتدئين تشمل عنصر تمويل للمرشحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان غير الممثلة.
    7. CEB members generally support and express appreciation for the spirit of this recommendation, although some suggest that any effort to provide funding for Junior Professional Officer candidates from under- and unrepresented countries be targeted to developing countries. UN 7 - أعرب أعضاء المجلس التنفيذيون عموماً عن تأييدهم وتقديرهم لروح هذه التوصية، مع أن بعضهم اقترح استهداف البلدان النامية في أي جهد يبذل لتوفير تمويل لمرشحي البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان غير الممثلة في برامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    The legislative bodies of United Nations system organizations should request their respective executive heads to ensure that agreements negotiated with individual donor countries for associate expert/junior professional officer programmes include a funding component for candidates from under- and unrepresented countries. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين أن يتأكدوا من أن الاتفاقات المتفاوض بشأنها مع آحاد البلدان المانحة بخصوص برامج الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المبتدئين تشمل عنصر تمويل للمرشحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان غير الممثلة.
    (b) Do they take into consideration information on under- or disguised unemployment? UN (ب) هل تأخذ في الاعتبار المعلومات عن العمالة الناقصة أو البطالة المتسترة؟
    5. The Group had endorsed the International Labour Office's Global Employment Agenda and was targeting under- and unemployment of youth and the empowerment of women by means of more equitable income distribution, social protection schemes and public works programmes. UN 5 - وأردف قائلا إن المجموعة أيدت برنامج العمالة العالمي التابع لمكتب العمل الدولي، وهي تستهدف العمالة الناقصة والبطالة بين الشباب وتمكين المرأة عن طريق التوزيع الأكثر إنصافاً للدخل ونظم الحماية الاجتماعية وبرامج الأشغال العامة.
    Both under- and overexpenditures point to the need for better planning and, in some cases, improved efficiency in procurement and contract management. UN وتوضح حالات الإنفاق الناقص والإنفاق الزائد على السواء الحاجة إلى تخطيط أفضل، وفي بعض الأحوال إلى تحسين الكفاءة في إدارة المشتريات والعقود.
    Taking into account the continuing lack of representation or under- representation of women from certain countries, in particular from developing countries, including least developed countries and small island developing States, and from countries with economies in transition, UN وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار التمثيل المنعدم أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    (Ms. Soltan-Mohammadi) 14. Third, the Secretariat should pursue a better planned and proactive policy seeking qualified women from under- and unrepresented regions and Member States in order to redress the regional imbalances. UN ٤١ - واسترسلت قائلة إنه يتعين على اﻷمانة العامة ثالثا أن تتبع سياسة أفضل تخطيطا ونشاطا في مجال البحث عن نساء ذوات كفاءة من المناطق والدول اﻷعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا أو غير الممثلة بغية تصحيح حالات الخلل اﻹقليمي.
    Legislative Organ The legislative bodies of United Nations system organizations should request their respective executive heads to ensure that agreements negotiated with individual donor countries for associate expert/junior professional officer programmes include a funding component for candidates from under- and unrepresented countries. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين أن يتأكدوا من أن الاتفاقات المتفاوض بشأنها مع آحاد البلدان المانحة بخصوص برامج الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المبتدئين تشمل عنصر تمويل للمرشحين من البلدان الممثَّلة تمثيلا ناقصا والبلدان غير الممثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus