"underlying cause of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السبب اﻷساسي
        
    • السبب الكامن وراء
        
    • سبب كامن
        
    • الأسباب الكامنة
        
    • سبباً أساسياً
        
    • من الأسباب الأساسية
        
    Zimbabwe acknowledged that, in many cases, poverty was the underlying cause of the commercial exploitation of children. UN وزمبابـوي تسلﱢم بأن الفقر، في حــالات عديـدة، هو السبب اﻷساسي لاستغلال اﻷطفال تجاريا.
    We further realize that the lack of economic, social and political development is the underlying cause of conflict. UN وندرك أيضا أن غياب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية هو السبب اﻷساسي للصراع.
    We further realize that the lack of economic, social and political development is the underlying cause of conflict. UN وندرك أيضا أن غياب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية هو السبب اﻷساسي للصراع.
    However, women often do not disclose the fact that they have suffered violence, even when it is the underlying cause of their health-care visit. UN غير أن المرأة لا تكشف في الغالب عن تعرُّضها للعنف، حتى وإن كان العنف هو السبب الكامن وراء زيارتها لمرفق العناية الصحية.
    It goes without saying that the absence of effective, functioning government institutions capable of enforcing law and order has been the underlying cause of the Somali conflict for the past 14 years. UN وغني عن القول إن عدم وجود مؤسسات حكومية فعالة وقادرة على العمل تستطيع فرض سلطة القانون والنظام هو السبب الكامن وراء الصراع الصومالي على مدى السنوات الـ 14 الماضية.
    33. It was of great concern that malnutrition was the biggest underlying cause of death in children under the age of five. UN 33 - وقالت إن من الأمور التي تبعث على القلق البالغ أن سوء التغذية هو أكبر سبب كامن وراء وفاة الأطفال دون سن الخامسة.
    We believe that the underlying cause of such condemnable actions remains the official Israeli policy regarding settlements in the occupied Palestinian UN ونحن نعتقد أن السبب اﻷساسي لهذه اﻷعمال التي تستحق اﻹدانة ما زال هو السياسة الاسرائيلية الرسمية فيما يتعلق بالمستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    One premise upon which temporary protection is based is the expectation of resolving, within a reasonable period of time, the underlying cause of the outflow. UN ٩١- وهناك فرضية تستند إليها الحماية المؤقتة هي توقع حل السبب اﻷساسي للنزوح في غضون فترة زمنية معقولة.
    Discrepancies between actual counts and the printout are simply written off without determining the underlying cause of the discrepancies or analysing them for patterns of theft or other abuses. UN وتشطَب ببساطة الفروق بين الجرد الفعلي والمستخرج المطبوع دون تحديد السبب اﻷساسي للفروق أو تحليلها لتحديد أنماط السرقة أو غير ذلك من إساءة الاستعمال.
    19. One premise upon which temporary protection is based is the expectation of resolving, within a reasonable period of time, the underlying cause of the outflow. UN ٩١ - وهناك فرضية تستند إليها الحماية المؤقتة هي توقع حل السبب اﻷساسي للنزوح في غضون فترة زمنية معقولة.
    I would like to emphasize that the underlying cause of the ongoing tension on the island is the massive militarization campaign of the Greek Cypriot side, coupled with its hostile and provocative policies against the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وأود أن أؤكد أن السبب اﻷساسي في التوتر الجاري بشأن الجزيرة هو الحملة الهائلة التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني في التزود باﻷسلحة، مقترنة بسياساته العدائية والاستفزازية الموجهة ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Although resources were requested at an early stage for confidence-building measures to facilitate and encourage the return of those who had fled and for action focused on the problem of genocide, only a minuscule amount has been made available for activities essential to ameliorating and resolving the underlying cause of the cyclical strife that now characterizes Rwanda and other parts of the Great Lakes region. UN وعلى الرغم من أنه طلبت موارد في مرحلة مبكرة من أجل تدابير بناء الثقة لتيسير وتشجيع عودة الذين فروا وللاجراءات التي تركز على مشكلة إبادة اﻷجناس، فلم يوفر سوى مبلغ ضئيل لﻷنشطة اللازمة لتحسين الحالة وإزالة السبب اﻷساسي للنزاع الدوري السائد حاليا في رواندا وأجزاء أخرى من منطقة البحيرات الكبرى.
    “the lack of economic, social and political development [that] is the underlying cause of conflict”. (A/49/1, para. 790). UN " غياب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية هو السبب اﻷساسي للصراع " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة التاسعة واﻷربعون، الملحق رقم ١، الفقرة ٧٩٠(
    In his statement made on 29 September 1995 in the general debate of the fiftieth session of the United Nations General Assembly (see A/50/PV.13), the Minister for Foreign Affairs of Croatia, Mr. Mate Granić, on several occasions condemned " the Serbian aggression " and stated that it was the underlying cause of the crisis in south-east Europe. UN أدان وزير خارجية كرواتيا، السيد ماتي غرانيتشي، في مناسبات عديدة، ضمن البيان الذي ألقاه في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أثناء المناقشة العامة للدورة الخمسين للجمعيـة العامـة لﻷمـم المتحـدة )انظــر A/50/PV.13(، " العدوان الصربي " ، وذكر أنه السبب اﻷساسي لﻷزمة الحاصلة في جنوب شرق أوروبا.
    Many recent studies had shown racism itself to be an underlying cause of illness. UN فقد بيّن العديد من الدراسات الحديثة أن العنصرية ذاتها هي السبب الكامن وراء المرض.
    Disputes between farmers and pastoralists over issues of crop destruction and livestock rustling have been an underlying cause of these attacks. UN وكان السبب الكامن وراء هذه الهجمات هو المنازعات بين المزارعين والرعاة على مسائل إتلاف المحاصيل وسرقة الماشية.
    However, the over- generalization of poverty as an underlying cause of unsustainable exploitation does not hold true, particularly since not all changes occur in poor countries, nor are poor people the main agents of change. UN ولكن لا تصح المبالغة في التعميم باعتبار الفقر السبب الكامن وراء الاستغلال غير المستدام، خصوصا وأن التغييرات لا تطرأ كلها في البلدان الفقيرة، كما أن الفقراء ليسوا هم العوامل الرئيسية للتغيير.
    Lack of tolerance is the underlying cause of various conflicts which constitute the most important threat to international peace and security. UN إن عدم التسامح هو السبب الكامن وراء مختلف الصراعـات التي تشكــل أكبـر تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    7. A key underlying cause of the financial crisis - besides deregulated financial markets - is fast-rising inequalities. UN 7- وهناك سبب كامن رئيسي للأزمة المالية - إلى جانب الأسواق المالية غير المقيدة - وهو سرعة اشتداد الفوارق.
    43. More recently, conflicts within countries have emerged as an underlying cause of deforestation and forest degradation. UN 43 - وبرزت مؤخرا النزاعات داخل البلدان بوصفها من الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات، وتدهورها.
    29. Poverty is the underlying cause of gender inequity and among the main causes of sexual violence. UN 29 - ويمثل الفقر سبباً أساسياً لعدم المساواة بين الجنسين وأحد الأسباب الرئيسية للعنف الجنسي.
    Recognition of violence against women as an underlying cause of mental health problems UN ● التسليم بأن العنف ضد المرأة هو من الأسباب الأساسية لمشاكل الصحة العقلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus