"undermining any" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقويض أي
        
    • يقوض أي
        
    • تقوض أي
        
    • يقوّض أي
        
    That clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal pursued by the Israeli policy seems to be undermining any future prospects for a peaceful settlement. UN ويدل ذلك بوضوح على أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، ويبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى السياسة الإسرائيلية إلى تحقيقه هو تقويض أي آفاق مستقبلية للتوصل إلى تسوية سلمية.
    This violent protest rally was organized to further the aim of undermining any positive process in that part of Kosovo. UN لقد نُظم هذا التجمع الاحتجاجي العنيف لتعزيز هدف تقويض أي عملية إيجابية في ذلك الجزء من كوسوفو.
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    From the above, it is evident that the Abkhaz side is undermining any possibility for the adoption of constructive decisions on a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia. UN مما ورد ذكره أعلاه، يتبين أن الجانب اﻷبخازي يقوض أي إمكانية لاتخاذ قرارات بناءة بشأن التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا.
    Israel's denial of the Palestinians' inalienable right to return to their homes was undermining any possibility of a peaceful resolution to the question of Palestine. UN إن رفض إسرائيل حق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم يقوض أي إمكانية للتوصل إلى حل سلمي للقضية الفلسطينية.
    The situation of social development in the least developed countries requires dynamic action and pragmatism from the international community, just as the Marshall Plan did, by addressing the real problems -- such as external debt -- that are undermining any potential for development in those countries. UN وتتطلب الحالة في أقل البلدان نموا عملا ديناميا وواقعية من المجتمع الدولي، كما فعلت بالضبط خطة مارشال، بالتصدي للمشاكل الحقيقية - مثل الديون الخارجية - التي تقوض أي إمكانية للتنمية في هذه البلدان.
    Nothing in these Guidelines should be read as limiting or undermining any legal obligations to which a State may be subject under international law. UN وليس في هذه المبادئ التوجيهية ما يمكن تفسيره على أنه يحدّ أو يقوّض أي التزامات قانونية قد تقع على عاتق الدولة بموجب القانون الدولي.
    (c) Any form of [forcible] population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان [قسراً] يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    56. Acts of violence and intimidation against the Kosovo minorities also risk undermining any progress in enabling minority returns. UN 56 - كما أن أعمال العنف والتخويف الموجهة ضد أقليات كوسوفو تنذر بخطر تقويض أي تقدم يحرز في تمكين عودة الأقليات.
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    c. Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN ج- أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of [forcible] population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان [القسري] يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    Moreover, Israel's ongoing expansion of its illegal settlements, in clear violation of international law, was undermining any possibility of a territorially contiguous State of Palestine. UN علاوة على ذلك، فإن استمرار إسرائيل في التوسع في بناء مستوطناتها غير القانونية، في انتهاك واضح للقانون الدولي، يقوض أي إمكانية لإقامدولة فلسطينية متصلة الأراضي.
    The lack of accountability for war crimes and possible crimes against humanity has reached a crisis point; the ongoing lack of justice is undermining any hope for a successful peace process and reinforcing an environment that fosters violence. UN وإن غياب المساءلة عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المحتملة قد وصل إلى حد الأزمة؛ واستمرار غياب العدالة يقوض أي أمل في نجاح عملية السلام ويدعم مناخا يؤدي إلى تعزيز العنف.
    It is unquestionable that these Israeli policies and practices will only continue to fuel the vicious cycle of violence between the two sides, undermining any peace initiative or peace efforts and thus sabotaging any potential for dialogue between the two sides and a real resumption of negotiations. UN ومما لا شك فيه أن هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية لن تؤدي سوى إلى مواصلة تغذية الحلقة المفرغة للعنف بين الطرفين، مما يقوض أي مبادرة للسلام أو جهود ترمي إلى تحقيق السلام ويفسد بذلك أي إمكانية للحوار بين الطرفين ولاستئناف حقيقي للمفاوضات.
    32. Israel's actions were undermining any hope that Syrians and Palestinians living under occupation could achieve sustainable development. UN 32 - وأضاف أن تصرفات إسرائيل تقوض أي أمل في أن يتمكن السوريون والفلسطينيون الذين يعيشون تحت الاحتلال من تحقيق التنمية المستدامة.
    9. We have also noted a steady rise in confessional political discourse, reflecting the increasing power and outreach of confessional, faith-based and patriarchal institutions, thus undermining any significant progress towards gender equality and women's empowerment. UN 9 - ولاحظنا أيضا زيادة ثابتة في النقاش السياسي الطائفي، مما يعكس ازدياد نفوذ ونشاط المؤسسات الطائفية العقائدية الأبوية، مما يقوّض أي تقدم واسع صوب المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus