"underpinning the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقوم عليها
        
    • يقوم عليها
        
    • التي تستند إليها
        
    • تقوم عليه
        
    • يستند إليها
        
    • يرتكز عليها
        
    • تشكل الأساس
        
    • تستند إليه
        
    • يقوم عليه
        
    • ترتكز عليه
        
    • ترتكز عليها
        
    • الكامنة وراء
        
    • يستند إليه
        
    • استُند إليها في
        
    • تستند إليها استراتيجية
        
    The resolution represents one of the main pillars underpinning the efforts of the United Nations system as a whole towards Palestine, consistent with its permanent responsibility until the question is satisfactorily resolved in all its aspects. UN ويمثل القرار أحد الدعائم الرئيسية التي تقوم عليها الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة ككل تجاه فلسطين، ويتسق مع المسؤولية الدائمة الملقاة على عاتقها إلى أن تُحل القضية حلاً مرضياً بجميع جوانبها.
    Details of the specific benefits underpinning the updated estimates are presented in annex I to the Secretary-General's report. UN وترد تفاصيل الفوائد المحددة التي تقوم عليها التقديرات المستكملة في المرفق الأول لتقرير الأمين العام.
    Some of the complexities underpinning the requirement are set out in paragraph 46 of the report. UN وترد بعض التعقيدات التي يقوم عليها هذا المطلب في الفقرة 46 من تقرير الأمين العام.
    Overall, the implementation process remains broadly on track and the parties continue to demonstrate commitment to the spirit of peace underpinning the Agreement. UN وبصفة عامة، تظل العملية تمضي في مسارها عموما ويواصل الطرفان إبداء الالتزام بروح السلام التي يقوم عليها الاتفاق.
    encouraging political leaders to uphold the basic values underpinning the 1951 Convention and 1967 Protocol; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    Good neighbourliness, the principle underpinning the draft articles, implied a duty of care. UN وأضاف إن حسن الجوار والمبدأ الذي تقوم عليه مشاريع المواد، يمليان على الدول واجب الحرص.
    In particular, the commentaries provided valuable concrete examples of the principles underpinning the draft conclusions. UN وقد وفّرت الشروح بوجه خاص أمثله ملموسة قيِّمة للمبادئ التي يستند إليها مشروع الاستنتاجات.
    We reaffirm our commitment to the fundamental principles underpinning the effective provision of humanitarian assistance. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية.
    Our strong objections emanated from the illegality of the objectives and procedures underpinning the various appointments. UN إن اعتراضاتنا القوية إنما انبثقت عن عدم الشرعية القانونية للأهداف والإجراءات التي تقوم عليها التعيينات على اختلافها.
    What is needed is a profound questioning of the assumptions underpinning the social systems and world views that enable and perpetuate these conditions. UN وما هو مطلوب هو تساؤل متعمق بشأن الافتراضات التي تقوم عليها النظم الاجتماعية ووجهات النظر العالمية التي تسمح بهذه الظروف وتديمها.
    80. The Act therefore marks the beginning of a new era in approach to the principles underpinning the employment laws of Mauritius. UN 80 - ولذا فإن القانون يمثل بداية لحقبة جديدة في نهج تحديد المبادئ التي تقوم عليها قوانين العمل في موريشيوس.
    A number of mission support and efficiency initiatives underpinning the operations of the support component are outlined in paragraphs 8 to 11 of the report, while the measures envisaged to implement the observations and recommendations of legislative bodies and relevant internal policy decisions are described in paragraph 12. UN وتحدد الفقرات 8 إلى 11 من التقرير عدداً من مبادرات دعم البعثة ومبادرات الكفاءة التي تقوم عليها عمليات عنصر الدعم، في حين يرد في الفقرة 12 التدابير المتوخاة لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية وما يتصل بها من مقررات داخلية في مجال السياسات.
    III. Repercussions of privatization on the principles and norms underpinning the right to education UN ثالثا - تداعيات الخصخصة على المبادئ والقواعد التي يقوم عليها الحق في التعليم
    The effects of privatization in education must receive foremost consideration in public policies, bearing in mind the principles and norms underpinning the right to education. UN ويجب أن تحظى الآثار المترتبة على خصخصة التعليم باهتمام رئيسي في السياسات العامة، مع مراعاة المبادئ والقواعد التي يقوم عليها الحق في التعليم.
    Observing this timeline would also ensure that sufficient time is allocated for the important country studies underpinning the analysis and subsequent outcome of the 2015 review. UN ومن شأن التقيد بهذا الجدول الزمني أن يضمن أيضا تخصيص وقت كاف للدراسات القطرية المهمة التي يقوم عليها التحليل والنتائج اللاحقة لعملية الاستعراض المقرر إجراؤها عام 2015.
    A further review of recent experiences shows that many theme groups now stress the importance of a common vision underpinning the integrated work plan. UN ويبين استعراض آخر للتجارب الحديثة أن كثيرا من الأفرقة المتخصصة تركز الآن على أهمية الرؤية المشتركة التي تستند إليها خطة العمل المتكاملة.
    The framework underpinning the Plan is based on five objectives and is summarised as follows: UN ويستند الإطار الذي تقوم عليه الخطة إلى خمسة أهداف، ويمكن إيجازه على النحو التالي:
    Many consultations had been held in conjunction with the United Nations and other organizations. Legal instruments and tools underpinning the reformed security services should also help to bring about a change in the public perception of these services. UN وقامت بالعديد من المشاورات بالتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات، حيث ينبغي للصكوك والأدوات القانونية التي يستند إليها إصلاح مصالح الأمن أن تساعد أيضاً على تغيير نظرة الجمهور لهذه المصالح.
    The High Commissioner observed the importance of renewing engagement with and commitment to the core values underpinning the entire system of international protection, namely tolerance, solidarity and respect for human rights and human dignity. UN ولاحظ أهمية تجديد الالتزام بالقيم الأساسية التي يرتكز عليها نظام الحماية الدولية برمته أي التسامح والتضامن واحترام حقوق الإنسان وكرامة الإنسان.
    The present section presents some of the important issues underpinning the budget proposal. UN ويعرض هذا الفرع بعضا من المسائل الهامة التي تشكل الأساس لمقترح الميزانية هذا.
    Recognizing the need to strengthen the scientific basis underpinning the Convention, UN وإذ تدرك ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية،
    Sustainability is a core principle, underpinning the work of the Royal Institution of Chartered Surveyors. UN وتمثل الاستدامة مبدأ أساسيا يقوم عليه عمل المعهد الملكي للمسَّاحين القانونيين.
    That scientific consensus is fundamental to the international framework for radiation safety, underpinning the international standards for protecting the public, workers and patients against ionizing radiation. UN فهذا التوافق العلمي في الآراء يمثِّل ضرورة أساسية للإطار الدولي الخاص بالأمان الإشعاعي، الذي ترتكز عليه المعايير الدولية لحماية عامة الناس والعمال والمرضى من الإشعاع المؤيِّن.
    Nor can we be satisfied at the fact that those developments clearly illustrate the universality of the principles underpinning the initiative. UN كما لا يسعنا أن نتهاون لمجرد أن تلك التطورات تبين بوضوح أن المبادئ التي ترتكز عليها المبادرة مبادئ عالمية.
    This is in fact the gravity underpinning the whole matter. UN وهذه في الواقع هي الخطورة الكامنة وراء المسألة برمتها.
    The mercantilist logic underpinning the MTS needs to be overhauled with development logic. UN وينبغي مراجعة المنطق المركنتيلي الذي يستند إليه النظام التجاري المتعدد الأطراف كي يتماشى مع منطق التنمية.
    However, the Board questioned the economic factors underpinning the cost estimates and indicated that, without a precise breakdown of the provision for contingencies, it was unable to assess fully the adequacy of the amount set aside for price escalation. UN إلا أن المجلس شكك في العوامل الاقتصادية التي استُند إليها في تقدير التكاليف، وأشار إلى أنه دون وجود توزيع دقيق للاعتمادات المخصصة للطوارئ، فإنه يتعذر عليه إجراء تقييم كامل لمدى كفاية المبلغ المخصص لتصاعد الأسعار.
    Particular attention will be paid to ensuring that the key principles underpinning the United Nations mine action strategy1 guide implementation of the United Nations advocacy strategy. UN وسيولى اهتمام خاص لكفالة الاسترشاد في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة بالمبادئ الأساسية التي تستند إليها استراتيجية الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus