"understand that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفهم أن
        
    • تفهم أن
        
    • يفهم أن
        
    • يفهموا أن
        
    • ندرك أن
        
    • أفهم أن
        
    • فهم أن
        
    • على إدراك أن
        
    • يتفهم أن
        
    • تفهم بأن
        
    • افهم ان
        
    • إفهم أن
        
    • يفهمون أن
        
    • نتفهم أن
        
    To achieve a final status agreement, we must understand that the primary practical obstacle is the friction between the two nations. UN وحتى نحقق اتفاق الوضع النهائي يجب علينا أن نفهم أن العقبة العملية الأساسية تتمثل في الاحتكاك والتصادم بين الأمتين.
    We understand that the first in-depth report of the Secretary-General on this subject will be provided only in 2006. UN إننا نفهم أن أول تقرير متعمق للأمين العام بشأن هذا الموضوع لن يقدم إلا في عام 2006.
    They need long-term partnerships with countries that understand that the fortunate ones are under a compelling obligation to care. UN وهي بحاجة إلى شراكات طويلة الأجل مع بلدان تفهم أن علي من يسعدهم الحظ عليها التزام قاهر بأن يكترثوا للغير.
    I simply want him to understand that the people who support him are right here. Open Subtitles أريد منه ببساطة أن يفهم أن الأناس الذين يدعمونه موجودين هنا
    But all of the protesters must understand that the Danish Government has no means of controlling a free press. UN ولكن على كافة المحتجين أن يفهموا أن الحكومة الدانمركية لا تملك أية وسائل للتحكم في صحافة حرة.
    We understand that the current strategic framework of each country-specific configuration has been carefully developed to that end. UN ونحن ندرك أن الإطار الاستراتيجي الحالي لكل تشكيل قطري محدد، جرى تطويره بعناية لبلوغ تلك الغاية.
    And I understand that the future of campaigning is online. Open Subtitles ‏‏أفهم أن مستقبل الحملات الانتخابية ‏هو عبر الإنترنت. ‏
    Thirdly, with regard to natural-disaster situations, we understand that the Protocol will be applicable only in instances where there is exceptional risk. UN ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي.
    I should also like to stress the fact that reaching the MDGs is a shared responsibility, although we understand that the countries concerned should exercise leadership and to assume the primary responsibility to attain the Goals. UN وأود أيضا أن أؤكد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية مسؤولية مشتركة، على الرغم من أننا نفهم أن البلدان المعنية ينبغي لها أن تكون لها الريادة وتتولى المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية.
    As this year marks the International Year of Biodiversity, we should understand that the loss of biodiversity has been caused by none other than human activities. UN ونظرا إلى أن هذه السنة تصادف السنة الدولية للتنوع البيولوجي، ينبغي لنا أن نفهم أن فقدان التنوع البيولوجي لم يسببه سوى الأنشطة البشرية.
    We understand that the draft resolution was the result of consultations with several delegations. UN نفهم أن مشروع القرار جاء نتيجة مشاورات جرت مع وفود عديدة.
    We understand that the nature of our membership entails obligations and responsibilities. UN إننا نفهم أن طبيعة عضويتنا تنطوي على واجبات ومسؤوليات.
    In order to resolve that problem, it was important to understand that the streamlining of the Committee's work should be carried out by the Committee itself, without any outside interference. UN ومن المهم لحل هذه المشكلة أن نفهم أن تبسيط عمل اللجنة يجب أن تتولاه اللجنة ذاتها، دون أي تدخل خارجي.
    The parties must understand that the conflict will be solved only through peaceful means and that resort to violence will not contribute to the achievement of their objectives. UN وعلى الأطراف أن تفهم أن الصراع لن يُحل إلا عن طريق الوسائل السلمية وأن اللجوء إلى العنف لن يسهم في تحقيق أهدافها.
    Increasingly, it is necessary to understand that the absence of war alone does not constitute peace. UN إذ يصبح من الضروري وعلى نحو متزايد تفهم أن عدم وجود حرب لا يشكل وحده سلاما.
    Those of the Serbian side must understand that the beginning of their reintegration into the civilized world and a lessening of international pressure is impossible until a peace agreement is reached and they demonstrate a sincere willingness to implement it. UN ويجب على الجانب الصربي أن يفهم أن بداية دخولــــه إلى العالم المتحضر وتخفيف الضغط الدولي مستحيلان ما لم يتوصل إلى اتفاق سلام، وما لم يعرب هو عن رغبة مخلصة في تنفيذه.
    They should learn how to stand up for their rights and to understand that the rights of others must be respected. UN وينبغي لهؤلاء الشباب أن يتعلموا كيف يدافعون عن حقوقهم وأن يفهموا أن عليهم واجب احترام حقوق الآخرين.
    We understand that the goal of this Conference is to negotiate. UN السيد الرئيس، إننا ندرك أن التفاوض هو هدف هذا المؤتمر.
    I understand that the majority of new cases will be recorded in developing countries. UN أفهم أن غالبية الحالات الجديدة ستسجل في البلدان النامية.
    It is important to understand that the value of local knowledge of the situation and of regional involvement cannot be overestimated. UN ومن المهم فهم أن قيمة المعرفة المحلية بالحالة والمشاركة الإقليمية فيها لا يمكن المغالاة في تقديرها.
    Those blocking progress must be made to understand that the inertia in the CD is doing damage to both their own security and our common security. UN ويجب حمل أولئك الذين يعيقون تحقيق التقدم على إدراك أن قصور مؤتمر نزع السلاح يلحق الضرر بأمنهم وأمننا المشترك على السواء.
    We are fully committed to this very important principle and we expect the Pakistani delegation to understand that the violation of this principle is nothing but interference in the internal affairs of others. UN نحن ملتزمون التزاما تاما بهذا المبدأ الهام للغاية ونتوقع من وفد باكستان أن يتفهم أن انتهاك هذا المبدأ لا يشكل إلا تدخلا في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Were delegations to understand that the right to cause harm to a neighbouring State was an element of the right to equitable and reasonable utilization? UN إذ هل يراد بالوفود أن تفهم بأن الحق في تسبيب الضرر لدولة مجاورة هو عنصر من عناصر الحق في الانتفاع المنصف والمعقول؟
    It was my brother who made me understand that the Prophet could do as he pleased. Open Subtitles كان اخي الذي جعلني افهم ان النبي كان يستطيع ان يفعل مايريد
    Please understand that the men we're looking for, despite what they may have told you, they're wanted criminals. Open Subtitles أرجوك إفهم أن الرجلين الذان نبحث عنهم بالرغم مما قد قالاه إليك فإنهما مجرمان مُطلوبان
    Some do not understand that the right to health encompasses both health care and the underlying determinants of health, such as adequate water and sanitation. UN وبعض هؤلاء لا يفهمون أن الحق في الصحة يشمل كلاً من الرعاية الصحية والمقومات الأساسية للصحة مثل توفر إمدادات المياه ومرافق الإصحاح الكافية.
    Although this is an additional burden on us, we do understand that the United States is requesting the same commitments from every acceding country. UN وبالرغم من أن هذا يشكل عبئا إضافيا علينا، فإننا نتفهم أن الولايات المتحدة تطلب الالتزامات نفسها من كل البلدان المنضمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus