"understand the causes" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهم أسباب
        
    • لفهم أسباب
        
    • نتفهم أسباب
        
    International agencies should collaborate with the regional commissions in helping to understand the causes of data discrepancies. UN وينبغي للوكالات الدولية أن تتعاون مع اللجان الإقليمية في المساعدة على فهم أسباب هذه الفوارق.
    New Zealand is committed to identifying gaps in information to better understand the causes of inequality. UN ونيوزيلندا ملتزمة بتحديد الثغرات القائمة في المعلومات اللازمة لتحسين فهم أسباب اللامساواة.
    The institution's mission is to understand the causes and consequences of environmental change as a basis for policy solutions for a better world. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في فهم أسباب وعواقب التغيرات البيئية باعتبار ذلك أساسا لوضع حلول في مجال السياسات من أجل عالم أفضل.
    30. From a gender perspective, it is important to understand the causes and consequences of international migration. UN 30- ومن منظور جنساني، سيكون من الأهمية بمكان فهم أسباب الهجرة الدولية والنتائج الناجمة عنها.
    Council and non-Council members recognized that regional and subregional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts, owing to their knowledge of the region. UN وسلّم أعضاء المجلس وغير الأعضاء في المجلس بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تتبوأ موقعا جيدا يؤهلها لفهم أسباب النزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة.
    It is a mirror of the status of women and gender, compelling us to better understand the causes of vulnerability and inequality in each local context. UN إنها مرآة تعكس وضع المرأة والأوضاع الجنسانية وتدفعنا إلى أن نتفهم أسباب الضعف وغياب المساواة على نحو أفضل في السياق المحلي لكل حالة.
    30. From a gender perspective, it is important to understand the causes and consequences of international migration. UN 30- ومن منظور جنساني، سيكون من الأهمية بمكان فهم أسباب الهجرة الدولية والنتائج الناجمة عنها.
    Stressing the need to better understand the causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى فهم أسباب ونتائج الفقر المدقع على نحو أفضل،
    Also, it must make it possible for everyone to understand the causes and consequences of emergencies. UN وكذلك، يتعين أن يتيح التعليم لكل فرد إمكانية فهم أسباب حالات الطوارئ ونتائجها.
    Stressing the need to better understand the causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى فهم أسباب ونتائج الفقر المدقع على نحو أفضل،
    New Zealand is committed to identifying and addressing gaps in information to better understand the causes of inequality. UN وتلتزم نيوزيلندا بتحديد الثغرات في المعلومات وسدها حتى يتسنى فهم أسباب عدم المساواة فهماً أفضل.
    The representative stated that several studies have been carried out in order to understand the causes of violence and which aspects of society may be responsible for such crimes. UN وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم.
    :: understand the causes and consequences of violations of human rights; UN فهم أسباب ونتائج انتهاكات حقوق الإنسان؛
    The institution's mission is to understand the causes and consequences of environmental change as a basis for policy solutions for a better world. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في فهم أسباب وعواقب التغيرات البيئية، باعتبار ذلك أساسا لوضع حلول في مجال السياسات من أجل عالم أفضل.
    From a gender perspective, it is important to understand the causes and consequences of international migration. UN 30- ومن منظور جنساني، سيكون من الأهمية بمكان فهم أسباب الهجرة الدولية والنتائج الناجمة عنها.
    Moreover, the system endeavoured to understand the causes of problems in order to minimize their occurrence, and certain NGOs had been of considerable assistance in that regard. UN وعلاوة على ذلك فإن النظام يسعى جاهداً إلى فهم أسباب المشاكل من أجل تقليل حدوثها إلى أدنى حد، وقدمت بعض المنظمات غير الحكومية مساعدة ذات شأن في هذا الخصوص.
    The Government is intensifying its efforts to understand the causes of this apparent increase as well as strengthening the rehabilitation and educational programmes targeting women prisoners, including young women offenders. UN وتقوم الحكومة بتكثيف الجهود التي تبذلها من أجل فهم أسباب هذه الزيادة الظاهرة وكذلك تعزيز برامج إعادة التأهيل والبرامج التعليمية التي تستهدف السجينات، بما في ذلك الشابات المجرمات.
    There is a need to better understand the causes and prevalence of discrimination against minorities in order to put in place effective policies and practices to address such situations, and thus to avoid them. UN وثمة حاجة إلى زيادة فهم أسباب وجود وتفشّي التمييز ضد الأقليات من أجل وضع سياسات وممارسات فعالة لمعالجة تلك الأوضاع وبالتالي تفادي ظهورها.
    In the framework of the project, UNODC completed four case studies on specific groups of young people, including deported young men and women, in order to better understand the causes and impact of irregular migration. UN وفي إطار هذا المشروع، فرغ مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من إعداد أربع دراسات حالة لمجموعات محدَّدة من الشباب، بما في ذلك الشبان والشابات المرحّلين، من أجل تحسين فهم أسباب الهجرة غير النظامية.
    While regional organizations are normally well-positioned to understand the causes of armed conflicts, owing to their knowledge of the region, it is obvious that not all of them can boast the ability, political will and institutional capacity to ensure compliance by Member States with their statutory commitments. UN وعلى الرغم من أن المنظمات الإقليمية عادة ما تكون في وضع يمكنها من فهم أسباب النزاعات المسلحة، بحكم معرفتها بالمنطقة، فمن الواضح أنه لا تتوافر لجميعها القدرة والإرادة السياسية والقدرة المؤسسية على كفالة امتثال الدول الأعضاء لالتزاماتها القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus