"understanding about" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفهم
        
    • الفهم
        
    • التفاهم بشأن
        
    • فهمهم
        
    • وتفهمهما
        
    • وإفهامهم
        
    • تفاهم بشأن
        
    They often originate from a lack of understanding about the impact of these products on human health and the environment. UN وهي كثيرا ما تنجم عن عدم تفهم الآثار التي تتركها هذه المنتجات على صحة البشر وعلى البيئة.
    Thirdly, the wider is the extent of understanding about Council decisions, the greater will be their acceptance and the better the prospect of decisions being efficiently and effectively implemented. UN ثالثا، كلما اتسع نطاق تفهم الدول لقرارات المجلس، ازداد قبولها وتحسنت آفاق تنفيذ القرارات بفعالية وكفاءة.
    As an institution and as individuals, they require understanding about the impact of their actions on health-related issues. UN ويلزم أن يتوافر لديهم كمؤسسة وكأفراد الفهم اللازم للآثار التي يُحدثونها بأفعالهم على المسائل المتصلة بالصحة.
    Increasing basic understanding about who indigenous peoples are, what they want from the development process and how they wish to be involved would also help address this weakness. UN ومن شأن زيادة الفهم الأساسي بهوية الشعوب الأصلية، واحتياجاتهم من العملية الإنمائية، والكيفية التي يرغبون من خلالها المشاركة، المساعدة أيضا على معالجة نقطة الضعف المذكورة.
    Deepening the understanding about the strengths and capabilities of the three communities was considered a priority. UN واعتُبر تعميق التفاهم بشأن نقاط قوة المجتمعات الثلاثة وقدراتها أولوية.
    (ii) At least 90 per cent of target audiences indicate that their understanding about the United Nations has grown or improved UN ' 2` إفادة 90 في المائة على الأقل من الجماهير المستهدفة بحدوث زيادة أو تحسين فهمهم للأمم المتحدة
    This inquiry and any subsequent activities will require that the committee have a clear understanding about what constitutes human rights education. UN وسوف يتطلب هذا الاستقصاء، وأي أنشطة لاحقة أن تفهم اللجنة بوضوح ما يشكﱢل التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Male judges and prosecutors generally display a lack of sensitivity and understanding about issues that affect the lives of women, including incidents of sexual and physical abuse. UN فالقضاة والمدعون العامون الذكور يبدون عموما عدم مراعاة وعدم تفهم للقضايا التي تمس حياة المرأة، بما في ذلك حوادث الاعتداء الجنسي والبدني.
    As a result, negotiations resumed at Mexico City on 9 November and the parties quickly reached an understanding about the substantive provisions of the agreement on the definitive ceasefire. UN ونتيجة لذلك، استؤنفت المفاوضات في مكسيكو في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر وسرعان ما توصل الطرفان إلى تفهم حول اﻷحكام الموضوعية لاتفاق بشأن وقف إطلاق النار نهائيا.
    (c) (i) Increase in the percentage of target audiences indicating that their understanding about the United Nations has grown or improved UN (ج) `1 ' زيادة نسبة الجماهير المستهدفة مما يبين زيادة تفهم شؤون الأمم المتحدة أو تحسنه
    (c) (i) An increase in the percentage of target audiences indicating that their understanding about the United Nations has grown or improved UN (ج) ' 1` زيادة نسبة الجماهير المستهدفة مما يبين زيادة تفهم شؤون الأمم المتحدة أو تحسنه
    Better data, if collected and disseminated, would improve understanding about these investments. UN ومن شأن تحسين جمع البيانات ونشرها أن يساعد على الفهم اﻷفضل لهذه الاستثمارات.
    They were meant to further common understanding about the key issues of the workshop and to facilitate communication among participants. UN وكان الهدف منها تعميق الفهم المشترك للقضايا الرئيسية المعروضة على حلقة العمل، وتسهيل الاتصالات بين المشاركين.
    These comments reflect a complete lack of training or understanding about the nature of medical evidence. UN وتعكس هذه التعليقات افتقاراً تاماً إلى التدريب أو الفهم فيما يتعلق بطابع الدليل الطبي.
    These comments reflect a complete lack of training or understanding about the nature of medical evidence. UN وتعكس هذه التعليقات افتقاراً تاماً إلى التدريب أو الفهم فيما يتعلق بطابع الدليل الطبي.
    This could help generate more understanding about the role of the Assembly among opinion leaders. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في إتاحة مزيد من الفهم لدور الجمعية العامة بين أوساط قادة الرأي.
    However, the Group considered it important to obtain further understanding about the feasibility of measuring soil depletion and degradation before deciding in early 2010 on whether to include soil depletion and degradation in volume 1 or 2. UN بيد أن الفريق اعتبر أن من المهم الحصول على مزيد من التفاهم بشأن جدوى قياس نضوب التربة وتدهورها قبل اتخاذ قرار في مطلع عام 2010 بشأن إدراج نضوب التربة وتدهورها في المجلدين الأول أو الثاني.
    While United States legislation does not preclude private military and security companies from performing any specific functions, there is a move in the legislature to reach an understanding about what activities are inherently governmental and should not be outsourced, with interrogation falling into this category. UN وبينما لا يمنع تشريع الولايات المتحدة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة من أداء أي وظائف محددة، ثمة توجه داخل الهيئة التشريعية نحو التفاهم بشأن الأنشطة التي تقع بحكم طبيعتها على عاتق الدولة والتي لا ينبغي إسنادها إلى مصادر خارجية، ومن بين هذه الأنشطة الاستجواب.
    In that regard, the Council urges the Mission to pursue efforts to enhance its regular interaction with the civilian population to strengthen confidence and raise awareness and understanding about its mandate and activities. UN وفي ذلك الصدد، يحث المجلس البعثة على مواصلة بذل الجهود لتعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين بانتظام من أجل توطيد ثقتهم بالبعثة وتوعيتهم بمهمتها وأنشطتها وزيادة فهمهم لها.
    20. Encourages MINUSMA to further enhance its interaction with the civilian population to raise awareness and understanding about its mandate and activities; UN 20 - يشجّع البعثة المتكاملة على مواصلة تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين لتوعيتهم وإفهامهم ولايتها وأنشطتها؛
    I was just under the assumption that you two had an understanding about the roll that she would play. Open Subtitles فقط كنت أعتقد أن بينكما تفاهم بشأن الدور الذي ستلعبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus