"understanding and appreciation" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهم وتقدير
        
    • الفهم والتقدير
        
    • التفهم والتقدير
        
    The understanding and appreciation of international law fostered respect for the rule of law and helped maintain international peace and security. UN وأضاف قائلاً إن فهم وتقدير القانون الدولي يعزّزان احترام حكم سيادة القانون ويساعدان على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    The resulting synergy between different stakeholders has promoted a better understanding and appreciation of the challenges of rapid urbanization. UN وأدى التآزر الناجم عن ذلك بين مختلف أصحاب المصلحة إلى تحسين فهم وتقدير تحديات التحضر السريع.
    A recent development is joint, ad hoc consultations between the Departments of Humanitarian Affairs, Peace-keeping Operations and Political Affairs to ensure a common understanding and appreciation of the nature and potential impact of looming crises. UN وفي تطور حدث مؤخرا تجري حاليا مشاورات خاصة بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية لضمان ايجاد فهم وتقدير مشتركين لطبيعة اﻷزمات التي تلوح في اﻷفق، وﻵثارها المحتملة.
    A discussion at the forthcoming Development Cooperation Forum should enhance understanding and appreciation among the development partners concerning the negative effects of external debt servicing under complex and stringent management terms. UN وإجراء مناقشة في منتدى التعاون الإنمائي المقبل ينبغي أن يعزز الفهم والتقدير بين شركاء التنمية فيما يتعلق بالآثار السلبية لخدمة الديون الخارجية في ظل شروط إدارة معقدة وصارمة.
    The removal of the cultural property of these countries indicates the lack of a thorough understanding and appreciation of their own cultural heritage and denies their scholars and historians the right to a careful examination and analysis of their past. UN ونقل الممتلكات الثقافية لهذه البلدان يدل على قلة الفهم والتقدير الصحيحين لتراثها الثقافي نفسه ويحرم علماءها ومؤرخيها من حقهم في دراسة تاريخهم وتحليله بعناية.
    Nevertheless, they need better understanding and appreciation of their work by all government agencies as well as strong government support for the Agency's activities. UN ومع ذلك فإنهم يحتاجون إلى فهم وتقدير أفضل لعملهم من جانب جميع الوكالات الحكومية كما يحتاجون إلى أن تقدم الحكومة دعماً قوياً لأنشطة الوكالة.
    4. Recognizes that the better understanding and appreciation of these values contribute to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms; UN 4- يسلّم بأن تحسين فهم وتقدير هذه القيم يسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    We would therefore urge that greater resources be given to the Codification Division of the Office of Legal Affairs, as well as the International Law Commission (ILC), to ensure that they contribute more effectively to promoting a better understanding and appreciation of international law. UN لذلك، نحث على توفير موارد أكبر لشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية، فضلاً عن لجنة القانون الدولي، بغية كفالة أن تسهما على نحو أكثر فعالية في تعزيز فهم وتقدير أفضل للقانون الدولي.
    4. Recognizes that the better understanding and appreciation of these values contribute to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms; UN 4- يسلّم بأن تحسين فهم وتقدير هذه القيم يسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    This may be an opportunity to recognize the importance of meaningful compliance with the performance appraisal process as part of performance management, and to come to a shared understanding and appreciation of its value and impact. UN وقد يتيح ذلك فرصة الإقرار بأهمية الامتثال المجدي لعملية تقييم الأداء في إطار إدارة الأداء والتوصل إلى فهم وتقدير مشتركين لقيمتها وتأثيرها.
    The situation I have described is evidence of the great importance attached to this high-level meeting in terms of the international community's understanding and appreciation of Africa's needs. UN والحالة التي وصفتها دليل على الأهمية الكبيرة التي تولى لهذا الاجتماع الرفيع المستوى من ناحية فهم وتقدير المجتمع الدولي لاحتياجات أفريقيا.
    The assessments are key to facilitating more effective civil-society engagement by building shared understanding and appreciation of the role of civil society in the development process. UN والتقييمات أساسية لتيسير تحقيق مشاركة أكثر فعالية للمجتمع المدني من خلال بناء فهم وتقدير مشتركين لدور المجتمع العملية الإنمائية.
    The discussion and dialogue, which took place in a very frank, open and friendly atmosphere, were characterized by all those involved as having proved extremely useful and productive and as having led to a greater understanding and appreciation of each other's perspectives. UN وجرت المناقشة والحوار في جو صريح جدا ومفتوح وودي، ووصف جميع من اشترك في المناقشات بأنها كانت على غاية من الفائدة والفعالية وأنها أدت إلى تعميق فهم وتقدير مواقف الأطراف الأخرى.
    Consequently, there is insufficient understanding and appreciation that the MDGs provide the political context for to designing PRSPs. UN وبالتالي فثمة افتقار إلى فهم وتقدير أن الأهداف الإنمائية للألفية توفر السياق السياسي لتصميم ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    The group therefore considers that there is need to increasingly expand understanding and appreciation of the impacts of climate change and to address its attendant challenges in a coordinated, resolute, effective and sustainable manner. UN ولذلك ترى المجموعة أن هناك حاجة إلى زيادة فهم وتقدير آثار تغير المناخ وإلى التصدي لما يواكبه من تحديات بطريقة منسقة وقوية وفعالة ومستدامة.
    A deeper understanding and appreciation of arts and culture, which help to inculcate the values necessary for building a culture of peace, was promoted through national cultural programmes, cultural festivals, and the publication and dissemination of cultural resources. UN وجرى العمل على تعميق فهم وتقدير الفنون والثقافة، مما يساعد على ترسيخ القيم اللازمة لبناء ثقافة السلام، وذلك عن طريق البرامج الثقافية الوطنية، والمهرجانات الثقافية، ونشر وتوزيع الموارد الثقافية.
    Since the beginning of the year, the P6 have injected life into the CD and the thematic structured debates have provided better understanding and appreciation of the issues, the various positions and priorities. UN ومنذ بداية السنة، بعث الرؤساء الستة الحياة في مؤتمر نزع السلاح وسمحت المناقشات المواضيعية التفصيلية بتحسين فهم وتقدير القضايا والمواقف والأولويات.
    34. In Africa there is poor coordination and collaboration among actors, as well as a lack of in-depth understanding and appreciation of sustainable forest and land management issues. UN 34 - ويوجد في أفريقيا مستوى ضعيف من التنسيق والتعاون فيما بين الجهات الفاعلة، وافتقار إلى الفهم والتقدير المتعمقين للقضايا المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات والأراضي.
    The report should thus also serve as a means for Member States that are not members of the Council to gain a better understanding and appreciation of the reasons and factors behind a particular course of action adopted by the Council. UN ولذا ينبغي أن يكون التقرير وسيلة كذلك للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والتي ليست أعضاء في المجلس لاكتساب المزيد من الفهم والتقدير لﻷسباب والعوامل التي تكمن وراء النهج الذي اتبعه المجلس في كل حالة بعينها.
    (iii) Poor coordination and collaboration among actors, insufficient political will, and a lack of in-depth understanding and appreciation of drought and desertification issues, especially their links as regards to, and benefits for, poverty reduction; UN ' 3` ضعف التنسيق والتعاون فيما بين الأطراف الفاعلة، وقصور الإرادة السياسية والافتقار إلى الفهم والتقدير المتعمقين للقضايا المتعلقة بالجفاف والتصحر، ولا سيما فيما يتعلق بصلتها بالحد من وطأة الفقر وفوائدها له؛
    We request understanding and appreciation of our situation by our developed partners. UN ونطلب التفهم والتقدير لحالتنا من جانب شركائنا المتقدمين نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus