They show high literacy and deep understanding and awareness of present situation in our own country and in the rest of the world. | UN | وهي تُظهر ارتفاع مستوى التعلّم كما تعكس الفهم والوعي العميقين للوضع الراهن في بلدنا وفي باقي العالم. |
I am pleased that this ceremony will benefit from the presence of so many distinguished people, including Christopher Reeve, who has done so much to advance understanding and awareness of the cause of the disabled worldwide. | UN | وإنه لمصدر سعادة لي أن يفيد هذا الحفل من حضور عدد كبير من الشخصيات البارزة، ومنهم كريستوفر ريف، الذي ما برح يقوم بجهد كبير لرفع درجة الفهم والوعي بقضية المعوقين في أنحاء العالم. |
The principal aim of the projects is to contribute to providing such a basis and to improve the understanding and awareness of environmental issues in relation to trade. | UN | والهدف الرئيسي للمشاريع هو الاسهام في إرساء هذا اﻷساس وتحسين الفهم والوعي بالقضايا البيئية من حيث صلتها بالتجارة. |
UNDOF will expand local-level liaison to enhance understanding and awareness of its mandate and activities. | UN | وستقوم قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بتوسيع نطاق الاتصال على المستوى المحلي لتحسين فهم وإدراك ولايتها وأنشطتها. |
HIV/AIDS project activities have led to improved community understanding and awareness of this epidemic. | UN | وقد أدت أنشطة مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إلى زيادة فهم ووعي المجتمع المحلي لهذا الوباء. |
15. Participants considered that the limited space available for indigenous peoples in the media should be used to inform the general public and indigenous communities about what was happening on an international and national level regarding indigenous issues and to create understanding and awareness of indigenous cultures among the general public. | UN | 15- وارتأى المشتركون أنه ينبغي استخدام الحيز المحدود المتاح للشعوب الأصلية في وسائط الإعلام لاطلاع عامة الجمهور وجماعات السكان الأصليين على ما يحدث على الصعيد الدولي والوطني فيما يتعلق بقضايا السكان الأصليين وإيجاد تفهم ووعي في أوساط عامة الناس بثقافة السكان الأصليين. |
It was noted that various challenges for persons with disabilities exist: participation in political life, including lack of legislation protecting the rights of persons with disabilities; a lack of understanding and awareness of actors involved in the political system; and physical barriers for persons with disabilities in exercising their right to vote. | UN | وأفيد بأن هناك تحديات مختلفة يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة وهي: المشاركة في الحياة السياسية، بما في ذلك عدم وجود تشريع يحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وقلة الفهم والوعي لدى الجهات الفاعلة المشاركة في النظام السياسي؛ والعوائق المادية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة لدى ممارستهم لحقهم في التصويت. |
Conduct of monthly press briefings for the national and international media with a view to enhancing the understanding and awareness of the role and actions of UNOCI forces in the post-electoral context | UN | عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائل الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات عملية الأمم المتحدة في سياق ما بعد الانتخابات |
13. To promote understanding and awareness of the Convention and its Protocols, the ISU participated in briefing sessions that are held at the United Nations. | UN | 13- ولتعزيز الفهم والوعي بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها، شاركت الوحدة في جلسات الإحاطة التي عُقدت في الأمم المتحدة. |
Conduct of monthly press briefings to the national and international media with a view to enhancing the understanding and awareness of the role and actions of UNOCI forces in the post-electoral context | UN | :: عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات عملية الأمم المتحدة في سياق ما بعد الانتخابات |
Conduct of a monthly press briefing to the national and international media with a view to enhancing the understanding and awareness of the role and actions of the UNOCI forces in the post-electoral context | UN | عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في سياق ما بعد الانتخابات |
Both are dependent on citizens' having a good level of understanding and awareness of the causes and effects of climate change as well as of the required response. | UN | ويرتهن كلاهما بتوافر مستوى جيد من الفهم والوعي لدى المواطنين بشأن مسببات تغير المناخ وآثاره وكذلك بشأن ما يلزم من استجابة. |
:: Conduct of a monthly press briefing to the national and international media with a view to enhancing the understanding and awareness of the role and actions of the UNOCI forces in the post-electoral context | UN | :: عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات العملية في سياق ما بعد الانتخابات |
However, the 2000 Group recommended a series of regional workshops on the Register with a dual purpose of raising understanding and awareness of the Register and of listening to regional security concerns to ensure that the Register continued to address the security concerns of Member States. | UN | ولكن فريق عام 2000 قد أوصى بعقد سلسلة من حلقات عمل إقليمية بشأن السجل ذات غرض مزدوج يتمثل في زيادة الفهم والوعي حيال السجل وتلبية الشواغل الأمنية الإقليمية من أجل ضمان استمرار السجل في معالجة الشواغل الأمنية للدول الأعضاء. |
40. The Department's information programme for human rights aims at promoting understanding and awareness of human rights and the work of the United Nations in this area. | UN | ٤٠ - يهدف البرنامج اﻹعلامي الذي تضطلع به اﻹدارة في مجال حقوق اﻹنسان إلى تعزيز الفهم والوعي بحقوق اﻹنسان وبأنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
11. Stresses the need to periodically monitor, assess and share information on the performance of poverty eradication plans, evaluate policies to combat poverty, and promote an understanding and awareness of poverty and its causes and consequences; | UN | ١١ - تشدد على ضرورة القيام على نحو منتظم برصد وتقييم وتقاسم المعلومات بشأن أداء خطط القضاء على الفقر وتقييم سياسات مكافحة الفقر وتعزيز فهم وإدراك الفقر وأسبابه وآثاره؛ |
(l) Promote public understanding and awareness of the importance of children's rights and, for this purpose, work closely with the media and undertake or sponsor research and educational activities in the field; | UN | (ل) تشجع الجمهور على فهم وإدراك أهمية حقوق الطفل، ولهذا الغرض، تعمل بصورة وثيقة مع وسائل الإعلام وتجري البحوث والأنشطة التثقيفية أو ترعاها في هذا المجال؛ |
Feedback from users on the extent to which the publications of the Population Division have increased the understanding and awareness of Member States, non-governmental organizations and civil society as regards issues in the field of population and development, such as international migration, population ageing and the HIV/AIDS pandemic | UN | ردود فعل المستعملين إزاء المدى الذي حققته منشورات شعبة السكان في زيادة فهم وإدراك الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني فيما يختص بالقضايا في ميدان السكان والتنمية، من قبيل الهجرة الدولية، وشيخوخة السكان، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
33. The Court continued to work towards developing understanding and awareness of its role and activities in relation to both proceedings and investigations. It directed its efforts primarily towards those communities most affected by the situations under investigation. | UN | 33 - واصلت المحكمة العمل على إيجاد فهم ووعي بدورها وأنشطتها فيما يتعلق بالإجراءات والتحقيقات على السواء، ووجهت جهودها بالدرجة الأولى نحو المجتمعات الأكثر تأثرا بالحالات قيد التحقيق. |
As a result, cross-sectoral knowledge about forest financing in those countries increased substantially, with greater understanding and awareness of the importance of sustainable forest management in promoting rural livelihoods, reducing poverty and increasing food security. | UN | ونتيجة لذلك، زادت المعرفة الشاملة لجميع القطاعات والمتعلقة بتمويل الغابات في هذه البلدان زيادة كبيرة، مع اكتساب فهم ووعي أكبر بأهمية الإدارة المستدامة للغابات في تعزيز سبل العيش الريفية والحد من الفقر وزيادة الأمن الغذائي. |
The main objectives are twofold: first, to create a wider understanding and awareness of the critical synergies between women, population pressures, poverty, environmental degradation and sustainable development, and secondly, to discuss practical ways for forging partnerships at the national, regional and international levels for the implementation of effective policies and programmes that can address these issues in a holistic manner. | UN | ولﻷهداف الرئيسية جانبان: اﻷول، التوصل إلى تفهم ووعي أوسع للتآزر الحاسم بين النساء، والضغوط السكانية، والفقر، وتدهور البيئة، والتنمية المستدامة؛ وثانيا، مناقشة الوسائل العملية ﻹيجاد شراكات على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي لتنفيذ السياسات والبرامج الفعالة التي يمكن أن تعالج هذه المسائل بطريقة شاملة. |
(a) There is understanding and awareness of the need to decrease consumption of ozonedepleting substances; | UN | يوجد تفهم وإدراك للحاجة إلى تخفيض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛ |