"understanding and cooperation between" - Traduction Anglais en Arabe

    • التفاهم والتعاون بين
        
    • التفاهم وتعزيز التعاون بين
        
    The lack of understanding and cooperation between the International Civil Service Commission (ICSC) and the staff federations was a source of concern. UN ويشكل انعدام التفاهم والتعاون بين لجنة الخدمة المدنية الدولية واتحادات الموظفين مصدر قلق.
    The objective served to foster greater understanding and cooperation between the various faith communities in the Asia region. UN وكان الهدف من الحوار تعزيز زيادة التفاهم والتعاون بين مختلف الطوائف الدينية في منطقة آسيا.
    understanding and cooperation between the police forces is also improving. UN ويشهد كذلك التفاهم والتعاون بين قوات الشرطة تحسنا.
    They considered that such an initiative would make a positive contribution to improving understanding and cooperation between the nations and peoples of diverse cultures. UN واعتبروا أن من شأن هذه المبادرة أن تسهم إسهاما إيجابيا في تحسين التفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب ذات الثقافات المتنوعة.
    30 workshops to foster understanding and cooperation between returning communities and ex-combatants UN تنظيم 30 حلقة عمل لزيادة التفاهم وتعزيز التعاون بين المجتمعات المحلية العائدة والمقاتلين السابقين
    Established in 2005 at the initiative of the Governments of Spain and Turkey, the UNAOC aims to promote greater understanding and cooperation between nations and peoples across cultures and religions, thus countering polarization and extremism. UN ويهدف هذا التحالف، الذي أقيم في عام 2005 بمبادرة من الحكومتين الإسبانية والتركية، إلى زيادة تعزيز التفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب على اختلاف ثقافاتهم ودياناتهم، والتصدي بذلك للانعزال والتطرف.
    :: To contribute to better mutual understanding and cooperation between the South and the North on the basis of equity and justice for all, and to this end to the democratization and strengthening of the United Nations and its family of organizations. UN :: المساهمة في تعزيز التفاهم والتعاون بين الجنوب والشمال على أساس من الإنصاف والعدل للجميع، ولتحقيق هذا الغرض، المساهمة في تعزيز الأمم المتحدة وأسرة المنظمات التابعة لها وإشاعة الديمقراطية فيها.
    As the leader of a country situated at the convergence of two continents, he turned Morocco into a bridge of understanding and cooperation between Europe and Africa, between different religions and traditions. UN وبوصفه قائدا لبلد يقع عند ملتقى قارتين، فقد حول المغرب إلى جسر من التفاهم والتعاون بين أوروبا وأفريقيا، وبين ديانات وتقاليد مختلفة.
    America-Mideast Educational and Training Services, Inc. (AMIDEAST) is a private, non-profit organization promoting understanding and cooperation between Americans and the people of the Middle East and North Africa through education, information, and development assistance programmes. UN المؤسسة اﻷمريكية لخدمات التعليم والتدريب في الشرق اﻷوسط هي منظمة خاصة لا ربحية تشجع على التفاهم والتعاون بين اﻷمريكيين وبين شعوب الشرق اﻷوسط وأفريقيا الشمالية عن طريق التعليم واﻹعلام وبرامج المساعدة اﻹنمائية.
    By providing a forum for the discussion of those issues, and where appropriate their referral to the joint fact-finding group, the meetings have played an important role in defusing tension and promoting understanding and cooperation between the sides. UN ومن خلال توفير ساحة لمناقشة تلك المسائل، يلعب فريق تقصي الحقائق والاجتماعات دورا هاما في نزع فتيل التوتر وتشجيع التفاهم والتعاون بين الجانبين.
    :: To contribute to better mutual understanding and cooperation between the South and the North on the basis of equity and justice for all and, to this end, to the democratization and strengthening of the United Nations and its family of organizations. UN المساهمة في تعزيز التفاهم والتعاون بين بلدن الجنوب وبلدان الشمال على أساس من الإنصاف والعدل للجميع، ولتحقيق هذا الغرض، المساهمة في تعزيز الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها وإشاعة الديمقراطية فيها.
    I am confident that this gesture, this historic event, will be not only the beginning of a tough but promising relationship aimed at securing understanding and cooperation between the two peoples but also a signal, a sign of the times, for many other peoples who have to pursue the arduous path of peace and understanding. UN وإنني لواثـق أن هذه اﻹيمـاءة، هــذا الحـدث التاريخي، ليسـا بداية لعلاقة صعبة ولكنها تبشر بالخيــر تهـدف إلى كفالة التفاهم والتعاون بين الشعبين فحسب، ولكنهما أيضا إشارة، إشارة العصر، للعديد من الشعوب اﻷخرى التي يتعين عليها أن تسيــر علـى طريـق السلم والتفاهم الشاق.
    If we move to a more recent crisis, the joint International Federation-North Korean Red Cross relief operation demonstrates the effectiveness of coordination between independent humanitarian organizations and the value of promoting understanding and cooperation between independent organizations and affected national Governments. UN وإذا انتقلنا إلى آخر كارثة حدثت مؤخرا، فإن عملية اﻹغاثة المشتركة بين الاتحاد الدولي والصليب اﻷحمر في كوريا الجنوبية تدل على فعالية التنسيق بين الوكالات اﻹنسانية المستقلة، وعلى قيمة تعزيز التفاهم والتعاون بين المنظمات المستقلة والحكومات الوطنية المتأثرة.
    This is on the understanding that every effort will be made to arrive at draft resolutions that will really assist in bolstering understanding and cooperation between nations, and not widen differences, because this understanding and consolidation are a sound basis for strengthening peace and security in all regions. UN وهذا على أساس أن يبــــذل كل جهد ممكن للتوصل إلى مشاريع قرارات تساعد حقا في دعم التفاهم والتعاون بين اﻷمم وليس في توسيع الخلافات فيما بينها، ذلك ﻷن هذا التفاهم وهذا التضامن، يشكلان أساسا قويا لتعزيز السلم واﻷمن في جميع المناطق.
    (b) Provide an education that encourages understanding and cooperation between peoples to ensure universal peace and understanding among nations; UN )ب( يتيح تعليماً يشجع على توثيق أواصر التفاهم والتعاون بين الشعوب لتحقيق السلم في العالم والتفاهم بين الدول؛
    113. Malaysia welcomed what the Member States and the members of the Permanent Forum were doing to enhance understanding and cooperation between States and indigenous peoples. UN 113 - وأردف قائلا إن ماليزيا ترحب أيضا بما تفعله الدول الأعضاء وأعضاء المنتدى الدائم من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول والشعوب الأصلية.
    Youth website 61. The Alliance of Civilizations sees as crucial the contribution of youth to improving understanding and cooperation between States and peoples of different cultures. UN 61 - يرى تحالف الحضارات أن مساهمة الشباب في تحسين التفاهم والتعاون بين الدول والشعوب من مختلف الثقافات أمر بالغ الأهمية.
    We urge all Member States to support this draft resolution with a view to strengthening efforts to foster greater understanding and cooperation between cultures and faiths, which will pave the way for a peaceful future for us today and for coming generations. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على دعم مشروع القرار هذا بغية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز قدر أكبر من التفاهم والتعاون بين الثقافات والأديان، يمهد الطريق من أجل مستقبل سلمي من أجلنا اليوم ومن أجل الأجيال المقبلة.
    The Inspectors believe that better understanding and cooperation between UNODC and INCB secretariat would ensure the smooth functioning of INCB. UN 124 - ويعتقد المفتشون أنَّ من شأن تحسين التفاهم والتعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن يكفل سلاسة تشغيل الهيئة.
    The Inspectors believe that better understanding and cooperation between UNODC and INCB secretariat would ensure the smooth functioning of INCB. UN 124- ويعتقد المفتشون أنَّ من شأن تحسين التفاهم والتعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن يكفل سلاسة تشغيل الهيئة.
    30 workshops to foster understanding and cooperation between returning communities and ex-combatants UN :: عقد 30 حلقة عمل لزيادة التفاهم وتعزيز التعاون بين المجتمعات المحلية العائدة والمقاتلين السابقين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus