Annexes I and II to the Memorandum of understanding dated 26 July 1998 are an integral part of this Agreement. | UN | يشكل المرفقان اﻷول والثاني من مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
The memorandum of understanding dated 25 January 1995 between the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Controller applies. | UN | تنطبق مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بين وكيل اﻷمــين العام لعمليــات حفظ الســلام والمراقب المالي. |
We have audited whether the grant given to the Tribunal by KOICA, maintained in a separate trustee account, was administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | قمنا بمراجعة ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي، والمودعة في حساب استئماني مستقل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/ مارس 2004. |
In our opinion, the administration of the grant given by KOICA is in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | وفي رأينا أن أسلوب إدارة المنحة المقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي يتفق مع مذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
We have audited whether the funds granted given to the Tribunal by the Korea International Cooperation Agency of the Republic of Korea (KOICA) and maintained in a separate trustee account, were administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | قمنا بمراجعة ما إذا كانت الأموال الممنوحة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي التابعة لجمهورية كوريا والمودعة في حساب ضمان مستقل، قد أديرت وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
In our opinion the administration of the funds granted given by KOICA is in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | ونحن نرى أن عملية إدارة الأموال الممنوحة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي تتفق مع مذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
2. In the preamble to the Memorandum of understanding dated 2 May 1994, signed by the Governments of Denmark, Italy and Norway it is stipulated that: " The participation of Denmark, Italy and Norway is limited to a period of three months. | UN | ٢ - وفي ديباجة مذكرة التفاهم المؤرخة ٢ أيار/مايو ١٩٩٤، التي وقعتها حكومات إيطاليا والدانمرك والنرويج، ينص على أن " اشتراك ايطاليا والدانمرك والنرويج مقصور على فترة طولها ثلاثة أشهر. |
We have audited whether the grant given to the Tribunal by KOICA, which is maintained in a separate trustee account, is administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | قمنا بمراجعة ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي، والمودعة في حساب استئماني مستقل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/ مارس 2004. |
Furthermore, the submission had been made without prejudice to the delimitation with Papua New Guinea, pursuant to a memorandum of understanding dated 6 March 2009. | UN | لا ينطوي هذا الطلب على أي إخلال بتعيين الحدود المتفق عليه مع بابوا غينيا الجديدة بموجب مذكرة التفاهم المؤرخة 6 آذار/مارس 2009. |
We have conducted an audit to determine whether the grant given to the Tribunal by KOICA, which is maintained in a separate trustee account, is administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | قمنا بمراجعة ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي، والمودعة في حساب استئماني مستقل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
We have conducted an audit to determine whether the grant given to the Tribunal by KOICA, which is maintained in a separate trustee account, is administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | قمنا بمراجعة ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي، والمودعة في حساب استئماني منفصل، تُدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the purchase and distribution plan submitted by the Government of Iraq in accordance with the Memorandum of understanding dated 20 May 1996 and Security Council resolution 1210 (1998). | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أرفق لكم خطة التوزيع والشراء المقدمة من حكومة جمهورية العراق بموجب مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠/٥/١٩٩٦ وقرار مجلس اﻷمن ١٢١٠ )١٩٩٨(. |
43. The United States further reported that under the terms of a Memorandum of understanding dated 3 December 1993, the United States and China were working together to ensure effective cooperation and implementation of resolution 46/215 in the North Pacific; the agreement remained in effect until December 1996. | UN | ٤٣ - وأبلغت الولايات المتحدة فيما بعد أنها تقوم، بموجب مذكرة التفاهم المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بالعمل مع الصين لضمان التعاون الفعال وتنفيذ القرار ٤٦/٢١٥ في شمال المحيط الهاديء؛ ولا يزال الاتفاق نافذا حتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
In support of this argument, ABB Lummus states that the Memorandum of understanding dated 16 June 1990, which laid down the terms of the barter arrangement, had its origin in the notification by the Iraqi Higher Authority given on 14 December 1989. | UN | وتأييداً لهذه الحجة، تقول شركة " إي بي بي لوموس " إن مذكرة التفاهم المؤرخة 16 حزيران/يونيه 1990، التي وضعت شروط ترتيبات المقايضة، يرد نصها الأصلي في الإخطار الذي قدمته في 14 كانون الأول/ديسمبر 1989 السلطات العليا في العراق. |
(f) Whether the grant given to the Tribunal by the Korea International Cooperation Agency of the Republic of Korea (KOICA), maintained in a separate trustee account, is administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | (و) ما إذا كانت المنحة المقدمة إلى المحكمة من وكالة التعاون الدولي الكورية التابعة لجمهورية كوريا، والمودعة في حساب استئماني منفصل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
(f) Whether the grant given to the Tribunal by the Korea International Cooperation Agency of the Republic of Korea (KOICA) and maintained in a separate trustee account is administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | (و) ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي التابعة لجمهورية كوريا، والمودعة في حساب استئماني منفصل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
(f) Whether the grant given to the Tribunal by the Korea International Cooperation Agency of the Republic of Korea (KOICA) and maintained in a separate trustee account is administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | (و) ما إذا كانت المنحة المقدمة إلى المحكمة من وكالة التعاون الدولي الكورية التابعة لجمهورية كوريا والمودعة في حساب ضمان منفصل تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
(f) Whether the grant given to the Tribunal by The Korea International Cooperation Agency of the Republic of Korea (KOICA) and maintained in a separate trustee account is administered in accordance with the Memorandum of understanding dated 9 March 2004. | UN | (و) ما إذا كانت المنحة المقدمة إلى المحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي التابعة لجمهورية كوريا والمودعة في حساب ضمان منفصل تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
(f) Whether the grant given to the Tribunal by the Korea International Cooperation Agency of the Republic of Korea (KOICA), which is maintained in a separate trustee account, is administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004; | UN | (و)ما إذا كانت المنحة المقدمة إلى المحكمة من وكالة التعاون الدولي الكورية التابعة لجمهورية كوريا، والمودعة في حساب استئماني منفصل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004؛ |
(f) Whether the grant given to the Tribunal by the Korea International Cooperation Agency of the Republic of Korea (KOICA), maintained in a separate trustee account, is administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004; | UN | (و) ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي التابعة لجمهورية كوريا، والمودعة في حساب استئماني منفصل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004؛ |