"understanding of issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهم المسائل
        
    • فهم القضايا
        
    • تفهم القضايا
        
    • فهم قضايا
        
    • تفهم المسائل
        
    • فهم أفضل للمسائل
        
    • فهم مسائل
        
    • وفهمهم لتلك المسائل
        
    In particular, she highlighted the need for a contextual understanding of issues, such as the role of parental and spousal consent in exercising sexual agency and related sexual and reproductive health decisions. UN وسلطت الضوء، بصورة خاصة، على ضرورة فهم المسائل من المنظور السياقي، مثل دور موافقة الوالدين والزوجين في ممارسة التمكين الجنسي وما يتصل بذلك من قرارات متعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    This is an initiative that, as Ambassador Woolcott said, he hopes will contribute to the understanding of issues that are first and foremost in the context of our discussions. UN إن هذا الحدث مبادرة، كما قال السفير وولكوت، يُرجى أن تسهم في فهم المسائل التي تحظى بالأهمية القصوى في سياق مناقشاتنا.
    UNCTAD work is generally well received and deemed helpful in improving the understanding of issues raised. UN ويحظى عمل الأونكتاد بالقبول عموماً ويُعدّ مفيداً في تحسين فهم المسائل المطروحة.
    Finally, a focal point would be required that could serve as the main reference for all matters related to IIAs and as the forum to advance the understanding of issues related to IIAs and their development dimension. UN وأخيراً ستدعو الحاجة إلى وجود جهة تنسيق تعمل كمرجع رئيسي لجميع المسائل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وكمحفل لتحسين فهم القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي.
    The involvement of social partners in policy formation enhances the understanding of issues related to climate change in important target groups. UN ويؤدي انخراط الشركاء الاجتماعيين في رسم السياسات الى تحسين فهم القضايا المتصلة بتغير المناخ لدى المجموعات الهامة المستهدفة.
    In addition, a staff member of the WTO secretariat has participated in events sponsored by other intergovernmental organizations or by Governments to promote understanding of issues in this area. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك أحد موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية في تظاهرات قامت برعايتها منظمات حكومية دولية أخرى أو حكومات من أجل زيادة تفهم القضايا في هذا المجال.
    The Bratislava International Centre for Family Studies was established in the framework of the International Year of the Family with the support of the Slovak Government to contribute to a deeper understanding of issues of families and women in both the national and international contexts. UN وقد أنشئ مركز براتيسلافا الدولي للدراسات المتعلقة باﻷسرة في إطار السنة الدولية لﻷسرة بدعم من الحكومة السلوفاكية ليشارك في زيادة فهم قضايا اﻷسرة والمرأة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    They observed that the workshops had helped improve understanding of issues related to the conservation and sustainable use of marine biodiversity of areas beyond national jurisdiction and clarify key questions. UN ولاحظت أنهما ساعدتا في تحسين فهم المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفي توضيح المسائل الرئيسية.
    Similarly, the immediate impact of training activities is evident in increased understanding of issues, options and commitments. UN 64- وبالمثل، فإن التأثير الفوري لأنشطة التدريب يتضح في زيادة فهم المسائل والخيارات والالتزامات.
    Those courses are useful for the civil servants of Member States, in particular diplomats from developing countries, and for the Organization as well, in increasing understanding of issues and procedures. UN وتلك الدورات مفيدة للموظفين المدنيين التابعين للدول الأعضاء، ولا سيما لدبلوماسيي الدول النامية، وللمنظمة أيضا، من حيث تعزيز فهم المسائل والإجراءات.
    8. The period following the United Nations Decade for Women, Equality, Development and Peace, 1975-1984, has witnessed fundamental changes in and a broadening of the understanding of issues related to women in development. UN ٨ - وقد شهدت الفترة التي تلت عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم ٥٧٩١-٤٨٩١، تغييرات أساسية في فهم المسائل المتصلة باشتراك المرأة في التنمية كما شهدت توسيعا لهذا الفهم.
    In Bhutan, the study tour organized in Australia contributed to a better understanding of issues required for the creation of an efficient consumer protection agency and for using IT in handling and tracking complaints and processing reports. UN وفي بوتان، ساهمت الجولة الدراسية التي تم تنظيمها في أستراليا في تحسين فهم المسائل اللازمة لإنشاء وكالة فعالة لحماية المستهلك واستخدام تكنولوجيا المعلومات في معالجة الشكاوى وتتبعها وتجهيز التقارير.
    It is important that States exchange views in order to increase understanding of issues arising from the application of article 76 of the Convention and the application of Annex II on the Statement of Understanding Concerning a Specific Method to be Used in Establishing the Outer Edge of the Continental Margin, thus facilitating the preparation of submissions by States, in particular developing States, to the Commission. UN ومن المهم أن تتبادل الدول الأفكار بغية زيادة فهم المسائل الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، وتطبيق المرفق الثاني المتعلق ببيان تفاهم بشأن الطريقة المحددة التي من المقرر استخدامها في تحديد الطرف الخارجي للحافة القارية، مما ييسّر تحضير التقديمات للّجنة من جانب الدول، ولا سيما الدول النامية.
    To achieve the objective of the subprogramme, the Division will aim to improve the understanding of issues and policy choices in international investment, enterprise development and technology transfer and will continue to strengthen its role as the major source of comprehensive information and analysis of international investment. UN وستعمل الشعبة من أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، على تحسين فهم المسائل وخيارات السياسات العامة في مجال الاستثمار الدولي وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا، وستواصل تعزيز دورها بوصفها المصدر الرئيسي للمعلومات والتحليل الشامل للاستثمار الدولي.
    More specifically, the partnership will allow UNCTAD and its partners, on a wider and sustainable basis, to increase the understanding of issues related to foreign direct investment (FDI) and to strengthen the capacity of developing countries to attract such investment and benefit from it. UN وستمكن الشراكة الأونكتاد بصفة أخص وشركاءه، على أساس أوسع ومستدام، من زيادة فهم القضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب ذلك الاستثمار والاستفادة منه.
    Given the relevance of bilateral investment treaties for discussions on a possible multilateral investment framework, it is to be hoped therefore that the discussion on bilateral investment treaties will first help improve the understanding of issues relevant to a possible multilateral investment framework. UN ونظراً للياقة معاهدات الاستثمار الثنائية في المناقشات بشأن إمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، فمن المأمول إذن أن المناقشة بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية ستساعد أولاً على تحسين فهم القضايا المتصلة بإطار متعدد اﻷطراف محتمل للاستثمار.
    The Working Group also reiterated the need to recognize the importance of the Working Group as an independent body established to review the current human rights situations of indigenous peoples, deepen understanding of issues affecting them through interactive discussion, working papers and studies, and elaborate appropriate international standards for the protection and promotion of their human rights. UN كما أكد الفريق العامل من جديد ضرورة الاعتراف بأهمية الفريق العامل بوصفه هيئة مستقلة أنشئت لاستعراض الأوضاع الراهنة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وتعميق فهم القضايا التي تهمهم من خلال النقاش التفاعلي وورقات العمل والدراسات، ووضع المعايير الدولية الملائمة لحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Some Parties indicated the need for further work by the AWG-KP to advance Parties' understanding of issues relating to mitigation potentials, such as possible criteria to estimate these potentials and associated costs, and QELROs. UN وأشار بعض الأطراف إلى ضرورة استمرار الفريق العامل المخصص في العمل من أجل مساعدة الأطراف في فهم القضايا المتعلقة بإمكانات التخفيف، كالمعايير الممكن استخدامها لتقدير هذه الإمكانات وما يقترن بذلك من تكاليف، والأهداف المقدرة كمياً للحد من الانبعاثات وخفضها.
    6.To what extent can BITs contribute to a better understanding of issues relevant, from a development perspective, to a possible MFI? UN ٦ - إلى أي مدى يمكن أن تسهم معاهدات الاستثمار الثنائية في حسن تفهم القضايا المتصلة، من منطور إنمائي، بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار؟
    More generally, in field offices, such as in Malaysia, working with the media to bring about a better understanding of refugee issues opened up a more positive attitude on the part of civil society, while in Thailand a workshop with civil society helped develop a common understanding of issues for joint advocacy. UN وبصفة أعم، وفي المكاتب الميدانية، مثل مكتب ماليزيا، أتاح العمل مع وسائط الإعلام في سبيل تحسين فهم قضايا اللاجئين ظهور موقف أكثر إيجابية لدى المجتمع المدني، فيما ساعدت حلقة عمل مع المجتمع المدني في تايلند على استحداث فهم مشترك للمسائل الخاصة بالدعوة المشتركة.
    The process on sustainable development governance will start with an informal meeting that will provide an opportunity to deepen the understanding of issues involved and proposals made in that context. UN وتبدأ العملية المتعلقة بإدارة التنمية المستدامة بجلسة غير رسمية تتيح فرصة لتعميق تفهم المسائل المطروحة والاقتراحات المقدمة في ذلك السياق.
    Another important outcome could be to contribute to a greater understanding of issues where members' views would continue to diverge, including policy space. UN فقد يكون من النتائج الهامة الأخرى المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للمسائل التي تظل فيها آراء الأعضاء متباعدة، بما في ذلك مسألة حيّز السياسات العامة.
    The United Nations carried out a number of activities, together with the local authorities, to improve understanding of issues such as the selection of the beneficiaries and the appropriateness and sustainability of the projects. UN وقامت الأمم المتحدة بعدد من الأنشطة بالتعاون مع السلطات المحلية لتحسين فهم مسائل من قبيل اختيار المستفيدين ومدى ملاءمة المشاريع وقابليتها للاستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus