These problems need to be addressed in an integrated manner, building on the understanding of these linkages in decision-making. | UN | وثمة حاجة إلى التصدي لهذه المشاكل على نحو متكامل، بالاستناد إلى فهم هذه الترابطات عند اتخاذ القرارات. |
These problems need to be addressed in an integrated manner, building on the understanding of these linkages in decision-making. | UN | وثمة حاجة إلى التصدي لهذه المشاكل على نحو متكامل، بالاستناد إلى فهم هذه الترابطات عند اتخاذ القرارات. |
However, it was pointed out that there is an urgent need to increase understanding of these methods and to assess their applicability under different national circumstances. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن هناك حاجة ملحة لزيادة فهم هذه الطرائق وتقييم قابليتها للتطبيق في إطار أوضاع وطنية مختلفة. |
Other international organizations and programmes have studied and gathered data on questions such as the environment, the protection of human health from transboundary impact, and so on, which could undoubtedly help the developing countries to acquire a better understanding of these issues. | UN | ومن المعروف أن منظمات وبرامج دولية كرست للدراسة وجمع البيانات في مجالات مثل البيئة وحماية صحة الانسان من اﻵثار العابرة للحدود الخ. يمكن بلا شك أن تساعد البلدان النامية في زيادة تفهم هذه المواضيع. |
Although numerous efforts have been undertaken to address the scourge of the sale and sexual exploitation of children through a better understanding of these phenomena and innovative practices and enhanced cooperation among actors, numerous gaps remain. | UN | ورغم اتخاذ جهود عديدة في سبيل التصدي لآفة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً بتحسين فهم تلك الظواهر وبممارسات مبتكرة وتعاون معزز بين الجهات الفاعلة، لا تزال العديد من الثغرات قائمة. |
However, the seminar had been organized to contribute to a better understanding of these issues, and to facilitate the adoption and implementation of effective solutions. | UN | بيد أن الهدف من الحلقة الدراسية هو المساهمة في فهم هذه القضايا بوجه أفضل واعتماد حلول فعالة وتنفيذها. |
These problems need to be addressed in an integrated manner, building on the understanding of these linkages in decision-making. | UN | وثمة حاجة إلى التصدي إلى هذه المشاكل على نحو متكامل، بالاستناد إلى فهم هذه الترابطات عند اتخاذ القرارات. |
The understanding of these aspects must then be orientated towards women's and men's circumstances and include the concomitant different questions. " | UN | وينبغي أن يوجه فهم هذه النواحي نحو ظروف المرأة والرجل وأن تشمل المسائل المختلفة المصاحبة. |
There was a need for increased understanding of these issues and of their economic impacts, with a view to adopting the requisite transport-related policies. | UN | لذا تدعو الحاجة إلى زيادة فهم هذه القضايا وإدراك آثارها الاقتصادية، بهدف اعتماد سياسات النقل الضرورية. |
Only through an understanding of these causes will it be possible to implement effective measures to improve access to services. | UN | ولن يتسنى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات إلا من خلال فهم هذه الأسباب. |
An understanding of these challenges is critical to the new role that we envisage for the United Nations. | UN | إن فهم هذه التحديات أمر حاسم بالنسبة للدور الجديد الذي نتوخاه لﻷمم المتحدة. |
In order to provide developing countries with more understanding of these methods, they should be described in greater detail. | UN | ولتمكين البلدان النامية من فهم هذه اﻷساليب فهماً أفضل، ينبغي وصفها بمزيد من التفصيل. |
To conclude, the Director of the Division on Technology and Logistics stressed the substantive policy research work carried out by UNCTAD in terms of creating a better understanding of these trends and what policy implications the work has for countries. | UN | وختاما، شددت مديرة شعبة التكنولوجيا واللوجستيات على العمل البحثي الهام في مجال السياسات الذي يجريه الأونكتاد فيما يتعلق بتحسين فهم هذه الاتجاهات وما لهذا العمل من آثار سياساتية على الدول. |
The Board agrees that an understanding of these factors is integral to any assessment of the future accommodation needs of the United Nations in New York and across its global estate. | UN | ويوافق المجلس على أن فهم هذه العوامل جزء لا يتجزأ من أي تقييم لاحتياجات الإيواء المستقبلية للأمم المتحدة في نيويورك وفي جميع حيازاتها العقارية على الصعيد العالمي. |
Contributing to the understanding of these and other new trends will mark the start of a serious process of review that will aim to make the Forum a cornerstone in the global partnership for development. | UN | وسيكون الإسهام في فهم هذه الاتجاهات وغيرها من الاتجاهات الجديدة علامة على بدء عملية استعراض جدية تستهدف جعل المنتدى حجر زاوية للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
The process of producing the Global Environment Outlook reports provides the knowledge base through which UNEP will strengthen understanding of these interlinkages and bridge environment-development policy processes. | UN | وقد وفرت عملية إعداد تقارير التوقعات البيئية العالمية القاعدة المعرفية التي سيعزز اليونيب من خلالها فهم هذه الصلات المشتركة والربط بين عمليات السياسات البيئية والإنمائية. |
Strengthening the capacity of national authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations to carry out vulnerability assessments should contribute to a better understanding of these factors and would constitute an important element for future preventive measures; | UN | ومن شأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على القيام بعمليات تقدير الخطر، أن يُسهم في تحسين تفهم هذه العوامل وهو عنصر هام في التدابير الوقائية مستقبلا؛ |
The publications had as their aim to promote better understanding of these complex efforts by the United Nations and were produced in close cooperation with the Department of Peace-keeping Operations, the Department of Political Affairs and other substantive offices concerned. | UN | وهذه المنشورات كانت تستهدف تحسين تفهم هذه الجهود المعقدة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وقد صدرت في إطار تعاون وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية وسائر المكاتب الفنية المعنية. |
The ICRC, for its part, has worked throughout the past year to increase understanding of these realities within the worldwide International Red Cross and Red Crescent Movement. | UN | وقد عملت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، من جهتها، طوال العام المنقضي على زيادة فهم تلك الحقائق داخل الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر على مستوى العالم بأسره. |
The global community must improve understanding of these crucial interlinkages. | UN | ويتعين على المجتمع العالمي أن يحسّن فهمه لهذه الروابط المتشعبة الحاسمة. |
Furthermore, the understanding of these concepts is not the same in all the organizations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اكتناه هذه المفاهيم غير متجانس في جميع المنظمات. |
Some delegations suggested the need for a better understanding of these concepts in order to increase the effectiveness of South-South cooperation and engage other partners and stakeholders. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة النهوض بفهم هذه المفاهيم، من أجل زيادة فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجذب شركاء آخرين وجهات أخرى معنية إلى الانخراط في هذا المجال. |