"understanding that this" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفهوما أن هذا
        
    • أساس أن هذا
        
    • المفهوم أن هذا
        
    • علما بأن هذا
        
    • الفهم بأن هذا
        
    • وإن كان هذا
        
    • أساس أن هذه
        
    • أساس أن ذلك
        
    • تفهم أن ذلك
        
    • تفهم أن هذه
        
    • يكون مفهوماً أن هذا
        
    • يكون مفهوماً أن هذه
        
    The Council also supported my proposal to reduce the military component of MINURSO by 20 per cent on the understanding that this would not impair its operational effectiveness in monitoring the ceasefire. UN كما أيد المجلس اقتراحي بإجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار.
    It also supported the proposal of the Secretary-General to reduce the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, on the understanding that this will not impair its operational effectiveness in monitoring the ceasefire. UN كما أيد المجلس اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار.
    They want to hear a universal commitment to defending the United Nations, on the understanding that this entails respecting and defending the principles on which our Organization is based. UN إنها تود أن تسمع التزاما عالميا بالدفاع عن الأمم المتحدة، على أساس أن هذا يستتبعه احترام المبادئ التي ترتكز عليها منظمتنا والدفاع عنها.
    Interventions should be limited to three minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    10. In order to accommodate as many speakers as possible, and taking into account time constraints, statements should not exceed four minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN 10 - وحتى يتسنى لأكبر عدد ممكن من المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم، ومراعاةً للقيود الزمنية، ينبغي ألا تتجاوز البيانات مدة أربع دقائق، علما بأن هذا لن يمنع من توزيع نصوص أكثر استفاضة.
    The Committee agrees with the proposal of the Secretary-General, on the understanding that this benefit would be extended only to the members of the Court who have taken up residence at The Hague. UN وتوافق اللجنة على مقترح اﻷمين العام، مع الفهم بأن هذا الاستحقاق لن يتم توسيع نطاقه إلا بالنسبة ﻷعضــاء المحكمة الذين يقيمون في لاهاي.
    Delegations are reminded that interventions in the plenary meetings should be limited to five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ونذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7 دقائق للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    Similarly, we have accepted paragraph 21 with the understanding that this paragraph does not justify the suspension of fundamental human rights norms by any member state. UN وبالمثل، قبلنا الفقرة 21 على أساس أن هذه الفقرة لا تبرر تعليق القواعد الأساسية لحقوق الإنسان من قبل أي دولة عضو.
    It has been seen in consultations that it would be acceptable for delegations to address these requests directly in plenary without holding any informal meetings, on the understanding that this does not create a precedent for the future in respect of similar requests. UN وقد تبين في المشاورات أن الوفود ستقبل بحث هذين الطلبين مباشرة في الجلسة العامة بدون عقد أي اجتماعات غير رسمية، على أساس أن يكون مفهوما أن هذا لا يمثل سابقة فيما يتعلق بأي طلبات مماثلة في المستقبل.
    We therefore decided to join the consensus, on the understanding that this is a solely procedural resolution and that we have barely begun the debate on this item. UN ولذلك، قررنا الانضمام إلى توافق الآراء على أن يكون مفهوما أن هذا قرار إجرائي فحسب وأننا بالكاد في بداية المناقشة بشأن هذا البند.
    The Commission adopted, as its internal working document, the proposed standardized format, with some amendments, on the understanding that this would constitute a template that should be used by the subcommissions to expedite the preparation of all future recommendations. UN واعتمدت اللجنة الصيغة الموحدة المقترحة، باعتبارها وثيقة عملها الداخلية، مع إدخال بعض التعديلات، على أن يكون مفهوما أن هذا سيشكل نموذجا تستخدمه اللجان الفرعية للإسراع في إعداد التوصيات في المستقبل.
    It checked a few subcategories of assistance presented in table 18 with the understanding that this would not define them as humanitarian assistance. UN وقد قامت المنظمة بوضع علامة أمام بضع فئات فرعية واردة في الجدول 18 على أساس أن هذا لا يجعل تلك الفئات في عداد المساعدة الإنسانية.
    The Group of 77 and China agreed to a level of resources of $2,532,331,200 on the understanding that this would allow the United Nations to implement in full all its mandated programmes and activities. UN ووافقت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على مستوى للموارد يبلغ ٢٠٠ ٣٣١ ٥٣٢ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة على أساس أن هذا المبلغ سيسمح لﻷمم المتحدة بتنفيذ برامجها وأنشطتها المأذون بها تنفيذا تاما.
    “4. Supports the proposal of the Secretary-General to reduce the strength of the military component of the Mission by 20 per cent, on the understanding that this will not impair its operational effectiveness in monitoring the ceasefire; UN " ٤ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أساس أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار؛
    Interventions should be limited to three minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    Interventions should be limited to three minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    Delegations are reminded that interventions in the plenary meetings should be limited to five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ونذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة خمس دقائق لفرادى الدول الأعضاء وسبع دقائق للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، علما بأن هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    Delegations are reminded that interventions in the plenary meetings should be limited to five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ونذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة خمس دقائق لفرادى الدول الأعضاء وسبع دقائق للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، علما بأن هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    The Advisory Committee agrees with the proposal of the Secretary-General, on the understanding that this benefit be extended only to the members of the Court who have taken up residence at The Hague. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على مقترح اﻷمين العام، مع الفهم بأن هذا الاستحقاق لن يتم توسيع نطاقه إلا بالنسبة ﻷعضاء المحكمة الذين يقيمون في لاهاي.
    Delegations are reminded that interventions in the plenary meetings should be limited to five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ونذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7 دقائق للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    We support the concept of an interim solution regarding the veto by gradually restricting and codifying the scope of its use, on the understanding that this question must be resolved solely on the basis of consensus. UN إننا نؤيد مفهوم الحل المؤقت المتعلق بحق النقض عن طريق تقييد نطاق استعماله وتقنينه تدريجيا على أساس أن هذه المسألة يجب حلها على أساس تحقيق توافق في اﻵراء فحسب.
    Consultations have revealed that it would be acceptable to delegations to take up this request directly in a plenary meeting without going into an informal meeting, on the understanding that this does not create a precedent for future, similar requests. UN وقد كشفت المشاورات عن أن الوفود يمكن أن تقبل تناول هذا الطلب مباشرة في جلسة عامة دون بحثه في جلسة غير رسمية، على أساس أن ذلك لن يخلق سابقة للطلبات المشابهة في المستقبل.
    With regard to the Assembly's taking note of the plan of action, it is the Committee's understanding that this is to be interpreted consistent with General Assembly decision 55/488, in which the Assembly pronounced itself on the meaning of the term " takes note " . UN وفيما يتعلق بإحاطة الجمعية العامة علما بخطة العمل، فإن اللجنة الاستشارية تفهم أن ذلك ينبغي أن يفسر بما ينسجم ومقرر الجمعية العامة 55/488 الذي أوضحت فيه الجمعية العامة فهمها لمعنى العبارة " تحيط علما " .
    The Deputy Executive Director said that it was her understanding that this issue might be brought before the General Assembly at its next session, so the delegation might wish to take this matter up at that time. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنها تفهم أن هذه المسألة قد تعرض على الجمعية العامة في دورتها القادمة، وعليه قد يود الوفد معالجة هذه المسألة حينئذ.
    May I assume that the Conference decides to accept this request without having to go to an informal plenary meeting, on the understanding that this would not constitute a precedent for any such future requests? UN هل أفترض أن المؤتمر يقرر قبول هذا الطلب دون الاضطرار إلى اللجوء إلى عقد جلسة عامة غير رسمية، على أن يكون مفهوماً أن هذا لا يشكل سابقة ﻷي طلب كهذا في المستقبل؟
    Recommendation 14, with the understanding that this recommendation will be implemented in a flexible manner that would allow for both Standing Expert Groups and existing Expert Meetings on specific topics to coexist. UN التوصية 14، على أن يكون مفهوماً أن هذه التوصية ستنفَّذ بطريقة مرنة تسمح بتعايش كل من أفرقة الخبراء الدائمة واجتماعات الخبراء القائمة المعنية بمواضيع محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus