"undertake activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاضطلاع بأنشطة
        
    • تضطلع بأنشطة
        
    • القيام بأنشطة
        
    • الاضطلاع باﻷنشطة
        
    • تقوم بأنشطة
        
    • يضطلع بأنشطة
        
    • تنفيذ الإجراءات
        
    • يقوم بأنشطة
        
    • يضطلعون بأنشطة
        
    • لأنشطة تنفذها
        
    • والاضطلاع بأنشطة
        
    • تنفيذ أنشطة في
        
    In view of this, it would be contrary to the rule of law for States or their intelligence services to request a foreign entity to undertake activities in their jurisdiction that they could not lawfully undertake themselves. UN وبالنظر إلى هذا، فإن من المخالف لسيادة القانون أن تطلب الدول أو أجهزة الاستخبارات التابعة لها من كيان أجنبي الاضطلاع بأنشطة في نطاق ولايتها لا يمكنها هي ذاتها الاضطلاع بها على نحو مشروع.
    :: undertake activities to mobilize funds from various partners at both the national and the international level UN :: الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى حشد التمويل من مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي على السواء؛
    The Special Rapporteur also met with lawyers and representatives of several bodies that undertake activities in the field of legal education. UN والتقى المقرر الخاص أيضاً بمحامين وممثلين لهيئات عديدة تضطلع بأنشطة في مجال التثقيف القانوني.
    It aims to undertake activities to advance the achievement of the development agenda of the Economic and Social Council and the United Nations at large. UN وهي تهدف إلى القيام بأنشطة للمضي قدما في تحقيق خطة التنمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللأمم المتحدة ككل.
    The logical framework requires that objectives and expected accomplishments be set at the right level, bearing in mind the nature of the work of the Organization, as well as the time-frame in which it intends to undertake activities. UN ويتطلب اﻹطار المنطقي تحديد اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة في المستوى الصحيح، أخذا في الاعتبار طبيعة عمل المنظمة، فضلا عن اﻹطار الزمني الذي تعتزم فيه الاضطلاع باﻷنشطة.
    Those delegations expressed the view that the Subcommittee should undertake activities that supported the continued vitality of that legal framework. UN كما أعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تقوم بأنشطة تدعم استمرار حيوية هذا الإطار القانوني.
    Ecuador supported the establishment of strategic alliances with other organizations of the United Nations system and with the private sector, and urged UNIDO to undertake activities in Ecuador in that context. UN واسترسل قائلا إن إكوادور تؤيد إقامة تحالفات استراتيجية مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع القطاع الخاص، وحث اليونيدو على الاضطلاع بأنشطة في إكوادور في ذلك السياق.
    The Government of the Philippines, through the Department of Transportation and Communications, will continue to undertake activities to acquire orbital slots for the country. UN ستواصل حكومة الفلبين، عن طريق وزارة النقل والمواصلات، الاضطلاع بأنشطة تتعلق بحيازة مواقع مدارية للبلد.
    161. ECLAC continued to undertake activities dealing with the interface aspects of regional integration and international cooperation. UN ١٦١ - وواصلت اللجنة الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالجوانب المتعلقة بالوصل بين التكامل اﻹقليمي والتعاون الدولي.
    It continued to undertake activities in the area of geothermal energy, and entered into an agreement with the European Community to foster its development. UN وواصلت اللجنة الاضطلاع بأنشطة في مجال الطاقة الحرارية اﻷرضية وأبرمت اتفاقا مع الاتحاد اﻷوروبي لتشجيع تنمية هذه الطاقة.
    Consequently, despite women's commitment to carrying out an income-generating activity, they do not mobilize enough resources to undertake activities on a larger scale. UN وبناء عليه، وبالرغم من إشراك النساء في نشاط مدر للدخل، فإن الموارد التي يحشدنها لا تمكنهن من الاضطلاع بأنشطة أهم.
    The establishment of the DWA Provincial Women's Desk Officers will help the Government to undertake activities to enhance awareness about human rights and gender related issues at the community level. UN ومن شأن فتح إدارة شؤون المرأة مكاتب مجهزة بالموظفين المسؤولين عن أوضاع المرأة في المقاطعات سيساعد الحكومة على الاضطلاع بأنشطة لتعزيز الوعي بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية على الصعيد المجتمعي.
    It is therefore important for national institutions to undertake activities in relation to both. UN لذا من المهم بالنسبة للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بأنشطة في إطار هذين العنصرين.
    In some cases they have used their good offices to undertake activities for the internally displaced. UN واستخدمت في بعض الحالات مساعيها الحميدة لكي تضطلع بأنشطة تتعلق بالمشردين داخلياً.
    2. Invites parties and other stakeholders to undertake activities to implement the road map for action on the implementation of the Cartagena Declaration and to provide to the Secretariat information on activities undertaken; UN يدعو الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة إلى القيام بأنشطة من أجل تنفيذ خارطة الطريق للعمل على تنفيذ إعلان كارتاخينا وتزويد الأمانة بمعلومات عن الأنشطة المتخذة؛
    3. To urge the Member States and Arab parliaments to undertake activities in various fields to familiarize Arab public opinion with the efforts of the Arab Parliament. UN 3 - حث الدول الأعضاء والبرلمانات العربية على القيام بأنشطة في مختلف المجالات لتعريف الرأي العربي بجهود البرلمان العربي.
    28. Effective institutional capacity should be established for all small island developing States regions to undertake activities related to the modalities of effective and efficient adaptation to climate change and sea level rise. UN ٢٨ - ينبغي إقامة قدرة مؤسسية فعالة لجميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما يمكنها من الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بآليات التكيف الفعال والكافي مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    5. Invites Member States to undertake activities in preparation for the twentieth anniversary of the International Year of the Family at the national level; UN 5 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقوم بأنشطة للتحضير على المستوى الوطني للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة؛
    UNCTAD was also called upon to undertake activities to measure trade in ICT-enabled services as well as outsourcing, both in cooperation with other members of the Partnership on Measuring ICT for Development. UN كما طُلب من الأونكتاد أن يضطلع بأنشطة لقياس التجارة في قطاع الخدمات القائمة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال، فضلاً عن أنشطة التعاقد الخارجي، بالتعاون في كلتا الحالتين مع الأعضاء الآخرين في الشراكة المعنية بقياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    5. Also requests that a developing country Party aiming to undertake activities referred to in paragraph 3 above, [provided that support is made available,] in accordance with national circumstances and respective capabilities, develop: UN 5- يطلب أيضاً أن تقوم البلدان النامية الأطراف التي تسعى إلى تنفيذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، [شريطة إتاحة الدعم لها،] وفقاً لظروفها الوطنية وقدرات كل منها، بوضع:
    Donors financed what they thought was civil society to undertake activities that government should normally perform but could not because of weak institutions. UN فالجهات المانحة تمول ما تعتقد أنه مجتمع مدني لكي يقوم بأنشطة ينبغي أن تقوم بها الحكومة عادة، لولا ضعف مؤسساتها.
    d) the economic agents who undertake activities of gambling, pledge, sales-purchases of art objects, precious metals and jewels, dealers, tourism, services and any other similar activities that imply putting into circulation of securities; UN (د) الوكلاء الاقتصاديون الذين يضطلعون بأنشطة كالقمار والمراهنات، وشراء وبيع التحف الفنية، والمعادن الثمينة والمجوهرات، والتوسط في البيع، والسياحة، وأي خدمات وأنشطة مماثلة يترتب عليها تداول سندات؛
    They stressed the need to commit themselves to making voluntary contributions to the Trust Fund in order to support the Committee's activities and to undertake activities to mobilize funds from various partners at both the national and the international level. UN وشددت على ضرورة الالتزام بالتبرع لحساب الصندوق الاستئماني للجنة وذلك دعماً لأنشطتها والاضطلاع بأنشطة تهدف إلى حشد التمويل من مختلف الشركاء، سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    It is hoped that adequate financial support will be forthcoming to enable the Programme to undertake activities in this region as well as in sub-Saharan Africa. UN ومما يؤمل أن يتوفر دعم مالي كاف من أجل تمكين البرنامج من تنفيذ أنشطة في هذه المنطقة وكذلك في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus