It is essential to analyse the capacities of those organizations to undertake such actions. | UN | ومن الهام جدا تحليل قدرات تلك المنظمات على الاضطلاع بهذه الإجراءات. |
If anyone wants to undertake such courses, he or she will have to go overseas to do that. | UN | وفي حالة أن يرغب شخص في الاضطلاع بهذه الدراسات، يتعين عليه أو عليها الذهاب إلى الخارج للقيام بذلك. |
It was important to undertake such a check if new activities were to be included. | UN | فقد كان من المهم إجراء هذه المراجعة إذا كان يتعين إدراج أنشطة جديدة. |
Both commissions agreed to undertake such an exercise. | UN | وقد وافقت كلتا اللجنتين على القيام بهذه العملية. |
If developing countries are to undertake such adjustments, a much greater level of international cooperation will be needed. | UN | وإذا كان للبلدان النامية أن تقوم بهذه التعديلات، فسيلزمها مستوى أكبر بكثير من التعاون الدولي. |
The Palestinians might wish to undertake such a review of UNRWA services even earlier with the aim of assuming responsibility for at least some of the Agency services before then. | UN | وقال إن الفلسطينيين قد يرغبون في إجراء هذا الاستعراض لخدمات اﻷونروا قبل ذلك، بهدف الاضطلاع ببعض مسؤوليات الوكالة على اﻷقل قبل حلول ذلك الوقت. |
Any residual response measures by the State should be supplementary to the operator's liability in accordance with the State's capacity to undertake such measures. | UN | أما ما يتبقى من تدابير تصدّ تقوم بها الدولة فينبغي أن تكون تكميلية لمسؤولية المشغل بما يتفق وقدرتها على الاضطلاع بتلك التدابير. |
I therefore propose the establishment of a legal group to undertake such work during the session. | UN | وبالتالي فإني أقترح إنشاء فريق قانوني يضطلع بهذه المهمة أثناء انعقاد الدورة. |
The capacity to undertake such technical activities often requires extensive institutional capacity-strengthening. | UN | وتتطلب القدرة على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التقنية في كثير من اﻷحيان تعزيزا شاملا للقدرات المؤسسية. |
Some delegations considered it might be too early to undertake such a study; | UN | ورأت بعض الوفود أنه قد يكون من السابق ﻷوانه الاضطلاع بهذه الدراسة؛ |
The capacity to undertake such technical activities often requires extensive institutional capacity-strengthening. | UN | وتتطلب القدرة على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التقنية في كثير من اﻷحيان تعزيزا شاملا للقدرات المؤسسية. |
Support from Member States would enable him to undertake such assessments on a periodic basis. | UN | والدعم الوارد من الدول سيمكنه من الاضطلاع بهذه التقييمات على أساس دوري. |
It was important to undertake such a check if new activities were to be included. | UN | فقد كان من المهم إجراء هذه المراجعة إذا كان يتعين إدراج أنشطة جديدة. |
The Office of Human Resources Management decided to undertake such a review before the audit was conducted and thus readily agrees with the recommendation. | UN | قرر مكتب إدارة الموارد البشرية القيام بهذا الاستعراض قبل إجراء هذه المراجعة، ومن ثم فإنه وافق بالفعل على التوصية. |
The different proposal would have to be assessed in order to establish priorities and it would be useful to know when the Commission would undertake such an exercise. | UN | وسيتعين تقييم الاقتراح المختلف لتحديد الأولويات وسيكون من المفيد معرفة الوقت الذي ستتولى فيه اللجنة القيام بهذه العملية. |
Terms of reference have been developed to define how inter-agency assessment missions could undertake such a task. | UN | وقد صيغت اختصاصات لتحديد الطريقة التي يمكن بها لبعثات التقييم المشتركة بين الوكالات أن تقوم بهذه المهمة. |
As a first step, it was decided to conduct a comprehensive appraisal of the prevailing situation of human development in the country in order to establish the baseline situation for formulating such a strategy, and to undertake such an appraisal using the common country assessment (CCA) mechanism proposed by the United Nations system. | UN | وكخطوة أولى، تقرر إجراء تقييم شامل لحالة التنمية البشرية السائدة في البلاد من أجل تحديد الحالة التي ستشكل المقياس الأساسي لوضع هذه الاستراتيجية، كما تقرر إجراء هذا التقييم باستخدام آلية التقييم القطري المشترك التي اقترحتها منظومة الأمم المتحدة. |
It further urges the State party to undertake such efforts in collaboration with civil society organizations, women's groups and community leaders, as well as teachers and the media. | UN | وتحث الدولة الطرف على الاضطلاع بتلك الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمنظمات النسائية وقادة المجتمع، فضلا عن المعلمين ووسائط الإعلام. |
It has even been suggested, perhaps for the first time, that the CD ought to undertake such a task complementing the work that is being done elsewhere by interested parties. | UN | بل لقد أشير، ربما ﻷول مرة، إلى أن مؤتمر نزع السلاح يتعين عليه أن يضطلع بهذه المهمة التي تكمل العمل الذي تضطلع به أطراف مهتمة في مكان آخر. |
The added value of article 27 of the International Covenant and similar minority rights provisions is that they call upon States to undertake such measures, which thus become an obligation under international human rights law. | UN | والقيمة المضافة للمادة 27 من العهد الدولي والأحكام المماثلة المتعلقة بحقوق الأقليات هي أنها تدعو الدول إلى اتخاذ هذه التدابير، مما يجعلها التزاماً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
It urges the State party to undertake such efforts in collaboration with civil society organizations, women's groups and community leaders, as well as teachers and the media. | UN | وتحث الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والجماعات النسائية وزعماء المجتمع المحلي، وكذلك المدرسين ووسائل الإعلام. |
The time, resources and political activism required to undertake such a referendum on discrimination against women is daunting. | UN | ويتطلب الاضطلاع بهذا الاستفتاء المتعلق بالتمييز ضد المرأة وقتا طويلا وموارد كثيرة ونشاطا سياسيا هائلا. |
He recalled that he had been authorized by the COP at its first session to undertake such consultations and indicated that they would continue. | UN | وذكﱠر بأن مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى قد أذن له بإجراء هذه المشاورات وأوضح أنها ستستمر. |
16. Although many organizations undertake such analyses, each one does so from its own perspective. | UN | ٦١- وعلى الرغم من أن العديد من المنظمات تضطلع بمثل هذه التحليلات إلا أن كل واحدة منها تقوم بذلك من المنظور الخاص بها. |
Viewed in this light, it is only logical that there should be a global body to undertake such a review, and the appropriate body for this purpose must be the General Assembly. | UN | ومن هذا المنظور، يكون من المنطقي فحسب أن تضطلع بهذا الاســتعراض هيئة عالمية، والهيئة الملائمة لهذا الغرض يجب أن تكون الجمعية العامة. |
Intermediaries, including private and public sector consultancy services, information systems, technology centres and centres for enterprise development, should be used and further encouraged to undertake such activities. | UN | وينبغي الاستفادة من الوسطاء، بما في ذلك الهيئات الاستشارية من القطاعين الخاص والعام، ونظم المعلومات، ومراكز التكنولوجيا ومراكز تطوير المؤسسات، وزيادة تشجيعهم على القيام بمثل هذه اﻷنشطة. |
In paragraph 6 of its resolution 1998/27, the Commission on Human Rights also requested the Secretary-General to undertake such a consultation and to report thereon to the Commission at its fifty-sixth session in March 2000. | UN | وفي الفقرة 6 من القرار 1998/27، طلبت لجنة حقوق الإنسان أيضا إلى الأمين العام أن يقوم بهذه الاستشارة وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الصدد في دورتها السادسة والخمسين في آذار/مارس 2000. |