"undertaken by the secretary-general" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يبذلها الأمين العام
        
    • التي اتخذها الأمين العام
        
    • التي يضطلع بها اﻷمين العام
        
    • التي اضطلع بها اﻷمين العام
        
    • يضطلع به اﻷمين العام
        
    • التي بذلها الأمين العام
        
    • يبذلها اﻷمين العام
        
    • يضطلع بها الأمين العام
        
    • التي قام بها الأمين العام
        
    • اضطلع بها الأمين العام
        
    • يقوم به اﻷمين العام
        
    • التي يتخذها الأمين العام
        
    • اتخاذها من قبل الأمين العام
        
    • التي بذلها كل من الأمين العام
        
    • الذي يضطلع به الأمين العام
        
    Norway is therefore firmly committed to the efforts being undertaken by the Secretary-General to strengthen the United Nations. UN وبالتالي فإن النرويج تلتزم التزاما راسخا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز الأمم المتحدة.
    The Advisory Committee commends the efforts undertaken by the Secretary-General in filling posts and reducing vacancy rates in the Professional category. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام صوب شغل الوظائف وخفض معدلات الشواغر في الفئة الفنية.
    Germany welcomes fully the reform initiative undertaken by the Secretary-General. UN ترحب ألمانيا تمام الترحيب بمبادرة الإصلاح التي اتخذها الأمين العام.
    To conclude, we actively and strongly support the activities being undertaken by the Secretary-General and other members of the United Nations system to promote the process of democratization around the world. UN وختاما، نحن نؤيد بنشاط وبقوة اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم.
    We feel encouraged by the reforms undertaken by the Secretary-General aimed at turning the Organization into a more dynamic and effective body. UN وقد تشجعنا بفضل اﻹصلاحات التي اضطلع بها اﻷمين العام بهدف تحويل المنظمـة إلى هيئــة أكثر دينامية وفعالية.
    This dialogue has enabled us to bring the views of the various delegations even closer together and has created conditions that now put the General Assembly in a position to give its support to the action undertaken by the Secretary-General. UN هذا الحوار مكننا من أن نقرب بين وجهات نظر الوفود المختلفة ووفر الظروف التي تجعل بوسع الجمعية اﻵن أن تقدم الدعم للعمل الذي يضطلع به اﻷمين العام.
    We note the efforts undertaken by the Secretary-General jointly with the Presidents of General Assembly at its sixty-first and sixty-second sessions to make the problem of climate change one of the key priorities for the Organization. UN وننوه بالجهود التي بذلها الأمين العام بصورة مشتركة مع رئيسي الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين لجعل مشكلة تغير المناخ إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة.
    Encouraged by the efforts undertaken by the Secretary-General to strengthen the Secretariat's capabilities to enable it to discharge its tasks effectively, UN وإذ يشجعها الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتدعيم قدرات اﻷمانة العامة لتمكينها من النهوض بمهامها على نحو فعال،
    The Advisory Committee welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General to reduce costs and trusts that the measures will be implemented in a manner that has no adverse impact on the fulfilment of the Operation's mandated activities. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتخفيض التكاليف، وتأمل بأن تطبق هذه التدابير بطريقة لا تؤثر سلبا على تنفيذ أنشطة العملية المختلطة التي صدر بها تكليف.
    The Advisory Committee welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General to ensure that the capital master plan contributes to improvements in the environmental performance of the Headquarters facility. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام لكفالة مساهمة المخطط العام لتجديد مباني المقر في تحسين الأداء بيئيا في مرافق المقر.
    4. He therefore welcomed the efforts undertaken by the Secretary-General and by his Personal Envoy for Western Sahara. UN 4 - واسترسل قائلا إنه لذلك يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى الصحراء الغربية.
    Russia supports measures undertaken by the Secretary-General to address the landmine problem in these two countries and is willing to make additional contributions, within existing resources, to this noble cause. UN وتؤيد روسيا التدابير التي اتخذها الأمين العام للتصدي لمشكلة اﻷلغام الأرضية في هذين البلدين وهي على استعداد لتقديم مساهمات إضافية، في إطار الموارد المتاحة، لهذه القضية النبيلة.
    In this context, we certainly value the measures undertaken by the Secretary-General in implementing the Action Plan intended to expand and strengthen United Nations partnerships with Governments, sport-related organizations and the private sector. UN وفي هذا السياق، نحن قطعا نقدر تقديرا عاليا، التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ خطة العمل التي تستهدف توسيع وتقوية شراكات الأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بالرياضة والقطاع الخاص.
    16. Welcomes the initiatives undertaken by the Secretary-General to raise international awareness on the Summit; UN 16 - ترحب بالمبادرات التي اتخذها الأمين العام لزيادة وعي المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة؛
    Austria welcomes the reform efforts undertaken by the Secretary-General in the area of management of the United Nations. UN وترحب النمسا بجهود اﻹصلاح التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال إدارة اﻷمم المتحدة.
    They also noted the efforts undertaken by the Secretary-General in respect of stand-by arrangements and welcomed the responses so far received from Member States. UN كما نوهوا بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام فيما يتعلق بالترتيبات الاحتياطية ورحبوا بالردود الواردة حتى اﻵن من الدول اﻷعضاء.
    In this respect, it would be fair to state that the efforts undertaken by the Secretary-General to reform the United Nations has obtained strong political support. UN وفي هذا الصدد، من اﻹنصاف القول إن الجهود التي اضطلع بها اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لقيت دعـــما سياسيا قويا.
    On section D, concerning preventive diplomacy, we applaud the various initiatives undertaken by the Secretary-General in this regard. UN وفي الفرع دال المتعلق بالدبلوماسية الوقائية، نثني على مختلف المبادرات التي اضطلع بها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Furthermore, the question should be resolved as soon as the review of existing procedures and programmes within the United Nations concerning indigenous people, to be undertaken by the Secretary-General, had been carried out in accordance with the mandate given by the General Assembly in its resolution 50/157 of 21 December 1995. UN كما إنه ينبغي حل المسألة فور الانتهاء من استعراض اﻹجراءات والبرامج القائمة في إطار اﻷمم المتحدة بشأن السكان اﻷصليين، والذي يجب أن يضطلع به اﻷمين العام عملاً بالولاية المعطاة بموجب قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    The present report is based upon the good offices undertaken by the Secretary-General and his Special Envoy, Razali Ismail, to facilitate national reconciliation and democratization in Myanmar, in accordance with General Assembly resolution 56/231 of 24 December 2001. UN يستند هذا التقرير إلى المساعي الحميدة التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص، السيد ريزالي اسماعيل، من أجل تيسير المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار، عملا بقرار الجمعية العامة 56/231 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Encouraged by the efforts undertaken by the Secretary-General to strengthen the Secretariat's capabilities to enable it to discharge its tasks effectively, UN وإذ يشجعها الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتدعيم قدرات اﻷمانة العامة لتمكينها من النهوض بمهامها على نحو فعال.
    We would welcome other reform initiatives undertaken by the Secretary-General in the interest of enhancing the effectiveness and efficiency of the Organization. UN ونرحب بمبادرات الإصلاح الأخرى التي يضطلع بها الأمين العام من أجل تأهيل المنظمة للعمل بفعالية وكفاءة.
    On the issue of the strengthening of the United Nations system, I cannot fail to extend our appreciation for the initiatives undertaken by the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بتعزيز منظومة الأمم المتحدة، لا يسعني إلا أن أعرب عن تقديرنا للمبادرات التي قام بها الأمين العام.
    Coherence with the initiatives undertaken by the Secretary-General of the United Nations in this respect needs to be ensured. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    I should like to reiterate our appreciation for what has been achieved so far and our support for the work currently being undertaken by the Secretary-General to revitalize the United Nations. UN وأود أن أكرر تقديرنا لما تحقق حتى اﻵن، ودعمنا للعمل الذي يقوم به اﻷمين العام حاليا ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    With regard to the proposal contained in paragraph 24 concerning the need to build a financial reserve, he said that the size of such a reserve fund had not yet been determined and that he would therefore prefer to wait and see whether the future initiatives undertaken by the Secretary-General would yield the expected positive financial results. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الوارد في الفقرة 24 بشأن الحاجة إلى تكوين احتياطي مالي، قال إن حجم ذلك المال الاحتياطي لم يتحدد بعد ولذلك يفضل الانتظار وترقب ما إذا كانت المبادرات المستقبلية التي يتخذها الأمين العام ستؤتي النتائج المالية الإيجابية المتوقعة.
    Croatia therefore welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General and the Organization directed at raising worldwide awareness of the importance of the rule of law. UN لذا، فإن كرواتيا ترحب بالجهود التي بذلها كل من الأمين العام والمنظمة بهدف توعية العالم بأهمية سيادة القانون.
    The major effort undertaken by the Secretary-General to reach a comprehensive settlement of the long-running Cyprus issue reached its endgame during the period under review. UN لقد شارف الجهد الرئيسي الذي يضطلع به الأمين العام للتوصل إلى تسوية شاملة لقضية قبرص التي دامت أمدا طويلا مداه أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus