"undertaken so" - Traduction Anglais en Arabe

    • المضطلع بها حتى
        
    • المتخذة حتى
        
    • التي اضطلع بها حتى
        
    • التي أجريت حتى
        
    • التي اتخذت حتى
        
    • المنفذة حتى
        
    • القيام به حتى
        
    • التي تم القيام بها حتى
        
    • أنجز حتى
        
    • التي تم الاضطلاع بها حتى
        
    • انجزت حتى
        
    The information available does not confirm the Government's assessment of the impact on the ground of activities undertaken so far. UN ولا تؤكد المعلومات المتاحة تقييم الحكومة لما للأنشطة المضطلع بها حتى الآن من وقع على الأرض.
    If sufficient support to INSTRAW is not forthcoming in the next few months, all the efforts undertaken so far for INSTRAW's revitalization will not bear fruit and the Institute will continue to be threatened with pending closure. UN وإذا لم يتوافر الدعم الكافي للمعهد في غضون الأشهر القليلة المقبلة، فإن جميع الجهود المضطلع بها حتى الآن من أجل تنشيط المعهد لن تؤتي ثمارها وسيظل المعهد مهددا بخطر الإغلاق.
    This would send a negative signal, out of step with the actions undertaken so far in the fight against drug trafficking and drug use. UN وسيرسل هذا إشارة سلبية، تخرج عن مسار الإجراءات المتخذة حتى الآن في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    We commend the efforts the Secretary-General has undertaken so far to enhance the Organization's effectiveness. UN نحن نثني على اﻷمين العام للجهود التي اضطلع بها حتى اﻵن لتعزيز فعالية المنظمة.
    Reforms undertaken so far have covered a lot of ground in this direction, but this process needs to be extended and deepened. UN وقد غطت الإصلاحات التي أجريت حتى الآن مجالات واسعة في هذا الاتجاه، ولكن ينبغي توسيع وتعميق هذه العملية.
    The Delegation informed the Committee about results of the measures undertaken so far and about the future plans concerning the education of Roma children. UN وأطلع الوفد اللجنة على نتائج التدابير التي اتخذت حتى حينه وعلى الخطط المستقبلية فيما يتعلق بتعليم أطفال الروما.
    II. Activities undertaken so far in the field of remote interpretation UN ثانيا - اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن في ميدان الترجمة الشفوية من بُعد
    8. Decides to consider at the September 2002 session of the Working Party a thematic evaluation of capacity building activities of UNCTAD drawing upon, inter alia, the in-depth evaluations undertaken so far. UN 8- تقرر أن تنظر في دورتها التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2002 في تقرير مواضيعي عن أنشطة الأونكتاد في مجال بناء القدرات بالاعتماد، في جملة أمور، على التقييمات المتعمقة المضطلع بها حتى الآن.
    A useful beginning can be made by a quick review of the revitalization exercise undertaken so far and of the state of implementation or non-implementation of the resolutions already adopted. UN ولعل إجراء استعراض سريع لعملية التنشيط المضطلع بها حتى الآن، ولحالة تنفيذ - أو عدم تنفيذ - القرارات المتخذة سابقا يكون بداية مفيدة في هذا الصدد.
    The Secretariat of Social Development has carried out evaluations on a regular basis and found that the efforts undertaken so far in the prevention of illicit cultivation are not sufficient to deter the rural population from engaging in the cultivation of illicit drug crops. UN وقد أنجزت أمانة التنمية الاجتماعية تقييمات على أساس منتظم وخلصت إلى أن الجهود المضطلع بها حتى الآن في مجال منع الزراعة غير المشروعة ليست كافية لردع السكان الريفيين عن القيام بزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    201. Noting the activities undertaken so far under the work programme, the SBSTA recalled its mandate to report on the outcome of the work programme to COP 20. UN 201- ونوهت الهيئة الفرعية بالأنشطة المضطلع بها حتى الآن في إطار برنامج العمل، مذكّرة بأن تكليفها يقضي بتقديم تقرير عن نتائج برنامج العمل إلى الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف().
    Serbia must critically re-evaluate all steps undertaken so far, re-assess its strategy and working methods and immediately address all operational shortcomings. UN ولهذا يتعين على صربيا أن تقوم بإعادة تقييم حاسم لكل الخطوات المتخذة حتى الآن، وكذلك إعادة تقييم استراتيجيتها وأساليب عملها، وأن تعالج كل جوانب القصور في التنفيذ على نحو عاجل.
    Actions undertaken so far form part of an overall effort to improve the living conditions of the population, be it through the provision of labour-intensive jobs (HIMO) or through the social peace programme (PAS). UN والإجراءات المتخذة حتى اليوم تندرج ضمن منظور تحسين ظروف حياة السكان بصورة عامة، سواء بالنسبة للأعمال كثيفة الاستخدام لليد العاملة أو لبرنامج السلام الاجتماعي.
    The work of the Committee has been presented by the Council of Europe as an example of good practice for the implementation of the campaign at the national level, and the activities that have been undertaken so far have been praised. UN وقد قدم مجلس أوروبا عمل اللجنة باعتباره مثالا للممارسات الجيدة لتنفيذ الحملة على الصعيد الوطني، وأشيدَ بالأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن.
    The report gives a summary of the activities undertaken so far by the Division and the Inter-agency and Expert Group and presents the workplan and strategies to strengthen the global gender statistics programme. UN ويورد التقرير موجزا للأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن كل من شعبة الإحصاءات وفريق الخبراء المشترك بيــن الوكالات، ويعرض خطة العمل والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية.
    Reforms undertaken so far provide the basis for further progress. UN وتوفر الإصلاحات التي أجريت حتى الآن الأساس لإحراز مزيد من التقدم.
    Table 2 summarizes the schedule of in-depth reviews undertaken so far and the dates of the country visits. UN ويلخص الجدول ٢ الجدول الزمني للاستعراضات المتعمقة التي أجريت حتى اليوم وتواريخ الزيارات القطرية.
    In 2003, UNEP commissioned a synopsis of all relevant initiatives undertaken so far, which is being compiled by WCMC. UN وفي عام 2003 كَلَّفَ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعليماته بإجراء حصر شامل لجميع المبادرات ذات الصلة التي اتخذت حتى تاريخه ويقوم المركز العالمي لرصد الحفظ بتصنيفها.
    She described the capacity-building activities undertaken so far, including a variety of stakeholder meetings, technical working groups, preparation of national communications and the dissemination of a climate change newsletter. UN وشرحت المتحدثة أنشطة بناء القدرات المنفذة حتى الآن، من بينها طائفة من اجتماعات أصحاب المصلحة، والأفرقة التقنية العاملة، وإعداد البلاغات الوطنية، وتعميم نشرة عن تغير المناخ.
    Assessment of trade in services undertaken so far at the national and international levels has followed different approaches. UN 2- إن تقييم التجارة في الخدمات الذي تم القيام به حتى الآن على الصعيدين الوطني والدولي اتبع نهجاً متنوعة.
    The review of progress made under the Strategy should take stock of all the multifaceted activities undertaken so far. UN وينبغي لاستعراض التقدم المحرز في إطار الاستراتيجية أن يقيّم جميع الأنشطة المتعددة الجوانب التي تم القيام بها حتى الآن.
    11. Strong support was expressed by many representatives for the work undertaken so far on the world charter of local self-government. UN 11 - أعرب كثير من الممثلين عن دعمهم القوي للعمل الذي أنجز حتى الآن بشأن الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي.
    Nevertheless, activities and operations undertaken so far showed growing operational capacity. UN غير أن الأنشطة والعمليات التي تم الاضطلاع بها حتى الآن أظهرت قدرة تشغيلية متنامية.
    A tentative conclusion of the review work undertaken so far is that claims in the literature that new technological innovations have generally reduced the incidence of economies of scale in the industrial sector might be misleading. UN ومن الاستنتاجات اﻷولية التي تمخضت عن أعمال الاستعراض التي انجزت حتى اﻵن أن الادعاءات التي نشرت والقائلة بأن الابتكارات التكنولوجية الجديدة قد خفضت عموما من وفورات الحجم في القطاع الصناعي قد تكون مضللة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus