"undertaken to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة لمنع
        
    • المتخذة للوقاية
        
    • التي قامت بتنفيذها لمنع
        
    • الاضطلاع بها لمنع
        
    Please also provide information about other measures undertaken to prevent domestic violence. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لمنع العنف المنزلي.
    Germany asked whether the number of recorded cases of trafficking had decreased, and about the measures undertaken to prevent trafficking. UN وسألت ألمانيا عمّا إذا انخفض عدد حالات الاتجار المسجَّلة وعن التدابير المتخذة لمنع الاتجار.
    France asked for further information about measures undertaken to prevent such discrimination. UN وطلبت فرنسا المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع حدوث هذا التمييز.
    Also provide information on initiatives undertaken to prevent the transmission of HIV/AIDS, including prevention of mother to child transmission treatment (PMCT). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة للوقاية منهما، بما في ذلك الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل .
    18. The Committee commends the State party for the information provided on initiatives undertaken to prevent child labour. UN 18- وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ما قدمته من معلومات عن المبادرات التي قامت بتنفيذها لمنع عمل الأطفال.
    (ix) What steps can be taken to deliver a more equitable distribution of adaptive capacity across different social-ecological systems? What measures can be undertaken to prevent the erosion of adaptive capacity? UN ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لإيجاد توزيع أكثر توازناً للقدرة على التكيف عبر مختلف النظم الاجتماعية الإيكولوجية؟ وما هي التدابير التي يمكن الاضطلاع بها لمنع تآكل القدرة على التكيف؟
    No impact assessment or research has been conducted concerning the effectiveness of the measures undertaken to prevent and address violence against women. UN لم يُجر أي تقييم أو بحث لأثر فعالية التدابير المتخذة لمنع العنف ضد النساء ومعالجته.
    Based on this statement the national report of Bulgaria contains detailed information solely on the measures undertaken to prevent the proliferation of WMD-related nuclear, chemical and bacteriological materials. UN واستنادا إلى هذا البيان، فإن التقرير الوطني المقدم من بلغاريا، يتضمن معلومات تفصيلية تشمل فقط التدابير المتخذة لمنع انتشار المواد النووية والكيميائية والجرثومية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    For example, expenses of measures undertaken to prevent or abate harmful impacts of airborne contaminants on property or human health could qualify as environmental damage, provided that the losses or expenses are a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومثال ذلك أنه يمكن اعتبار النفقات المتصلة بالتدابير المتخذة لمنع الآثار الضارة للملوثات المنقولة بالهواء على الممتلكات أو الصحة البشرية، أو التخفيف منها، أضراراً بيئية، شريطة أن تكون تلك الخسائر أو النفقات نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The measures that are undertaken to prevent suicide are mainly effort from the public sector and NGOs through awareness raising and media to reduce its increase in the future. UN أما لجهة التدابير المتخذة لمنع انتحار الأطفال فهناك جهود رسمية وأهلية من خلال نشر الوعي والإعلام للتخفيف من تفاقمها مستقبلاً.
    In addition to these minimum requirements, a good practice for replies is to provide information not only on the measures taken to redress the individual situation reported but also on the initiatives undertaken to prevent similar situations from happening again. UN وعلاوة على هذه المتطلبات الدنيا، فإن ثمة ممارسة جيدة بشأن الردود تتمثل في تقديم معلومات لا تتعلق بالتدابير المتخذة لجبر الحالات الفردية المبلغ عنها فحسب، وإنما تتعلق أيضاً بالمبادرات المتخذة لمنع وقوع حالات مماثلة ثانية.
    Please also indicate the steps undertaken to prevent the nonregistration of children immediately after birth, including in view of possible social or cultural obstacles, inter alia in rural or remote areas, in relation to nomadic groups, displaced persons, as well as asylum-seeking and refugee children. UN كما يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع عدم تسجيل الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك العقبات الاجتماعية أو الثقافية المحتملة في مناطق تشمل، من جملة أمور، المناطق الريفية أو النائية، وفيما يتصل بجماعات البدو والمشردين فضلا عن الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    399. Information on the measures undertaken to prevent violence against women and on projects and programmes implemented in that area is set forth in detail in Article 6. UN 399 - والمعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة وبالبرامج المنفذة في هذا المجال مذكورة بالتفصيل في المادة 6.
    Please also indicate the steps undertaken to prevent the nonregistration inter alia in rural or remote areas, in relation to nomadic groups, displaced persons, as well as asylum seeking and refugee children. UN كما يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع عدم تسجيل الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك العقبات الاجتماعية أو الثقافية المحتملة في مناطق تشمل، من جملة أمور، المناطق الريفية أو النائية، وفيما يتصل بجماعات البدو والمشردين فضلا عن الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    32. Cyprus, Colombia, Germany, Kyrgyzstan, Portugal, Spain, Thailand and Ukraine provided information on measures undertaken to prevent trafficking in women and girls. UN 32 - وقدمت كل من قبرص وكولومبيا وألمانيا وقيرغيزستان والبرتغال واسبانيا وتايلند وأوكرانيا معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات.
    Please also indicate the steps undertaken to prevent the nonregistration inter alia in rural or remote areas, in relation to nomadic groups, displaced persons, as well as asylum-seeking and refugee children. UN كما يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع عدم تسجيل الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك العقبات الاجتماعية أو الثقافية المحتملة في مناطق تشمل، من جملة أمور، المناطق الريفية أو النائية، وفيما يتصل بجماعات البدو والمشردين فضلا عن الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Please also indicate the steps undertaken to prevent the non-registration of children immediately after birth, including in view of possible social or cultural obstacles, inter alia in rural or remote areas, in relation to nomadic groups, displaced persons, as well as asylum-seeking and refugee children. UN كما يرجى اﻹشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع عدم تسجيل اﻷطفال فور ولادتهم، بما في ذلك العقبات الاجتماعية أو الثقافية المحتملة في مناطق تشمل، من جملة أمور، المناطق الريفية أو النائية، وفيما يتصل بجماعات البدو والمشردين فضلا عن اﻷطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Please also indicate the steps undertaken to prevent the nonregistration of children immediately after birth, including in view of possible social or cultural obstacles, inter alia in rural or remote areas, in relation to nomadic groups, displaced persons, as well as asylum-seeking and refugee children. UN كما يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع عدم تسجيل الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك العقبات الاجتماعية أو الثقافية المحتملة في مناطق تشمل، من جملة أمور، المناطق الريفية أو النائية، وفيما يتصل بجماعات البدو والمشردين فضلا عن الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    47. Mexico recognized legislative measures undertaken to prevent the trafficking and sale of children, the promotion of the inclusion of diverse ethnic groups in decision-making positions and to abolish the death penalty. UN 47- واعترفت المكسيك بالتدابير التشريعية المتخذة لمنع الاتجار بالأطفال وبيعهم ولتعزيز إدماج مختلف المجموعات الإثنية في مناصب صنع القرار ولإلغاء عقوبة الإعدام.
    The Committee further recommends that the State party include in its third periodic report statistical data on the incidence of HIV/AIDS and information about the measures undertaken to prevent an epidemic. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الثالث بيانات إحصائية عامة عن حالات الإصابة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومعلومات عن التدابير المتخذة للوقاية من هذا الوباء.
    (18) The Committee commends the State party for the information provided on initiatives undertaken to prevent child labour. UN (18) وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ما قدمته من معلومات عن المبادرات التي قامت بتنفيذها لمنع عمل الأطفال.
    Kenya's slum upgrading strategy also spelled out measures to be undertaken to prevent the development of new slums, which required an urban planning strategy. UN كما تضمنت استراتيجية ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة في كينيا تدابير يتم الاضطلاع بها لمنع نشوء أحياء أكواخ فقيرة جديدة، وهو ما يتطلب استراتيجية تخطيط حضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus