The activities undertaken within this function include guidance, management and oversight of UNOPS operations. | UN | وتشمل الأنشطة المضطلع بها في إطار هذه المهمة توجيه عمليات المكتب وإدارتها والرقابة عليها. |
Section II presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. | UN | ويتضمن الفرع الثاني سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية المقرر الخاص في السنة الماضية. |
In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. | UN | وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي. |
A growing emphasis will be given to the incorporation of a disability component into " social reconstruction " programmes undertaken within the United Nations system. | UN | وسيولى اهتمام متزايد ﻹدراج عنصر العجز في برامج " إعادة البناء الاجتماعي " المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Furthermore, the Convention secretariat will keep a record of countries participating in the NAE mechanism and actions undertaken within its framework. | UN | وفضلا عن ذلك، ستحتفظ الاتفاقية بسجل للبلدان والإجراءات المتخذة في إطار آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة. |
However, interviews and a document review by OIOS show a lack of awareness regarding the role of the initiative and the status of work undertaken within its framework to coordinate response preparedness and disaster risk reduction efforts. | UN | ومع ذلك، تبين مقابلات واستعراض للوثائق أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية افتقارا إلى الوعي بدور المبادرة وحالة العمل المضطلع به في إطارها من أجل تنسيق جهود التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث. |
38. Even the activities undertaken within the poverty portfolio do not always have an adequate pro-poor bias. | UN | 38 - وحتى الأنشطة المضطلع بها ضمن حافظة الحد من الفقر لا تنطوي دائما على قدر كاف من تغليب مصالح الفقراء. |
In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. | UN | ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث سرداً لﻷنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي. |
In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. | UN | ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث سرداً لﻷنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي. |
In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. | UN | وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي. |
Section II presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. | UN | ويعرض في الفرع الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي. |
In chapter II, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. | UN | ويعرض المقرر الخاص في الفصل الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي. |
We appreciate the efforts undertaken within the United Nations system to enhance the coherence among the various conference follow-up processes. | UN | ونحن ممتنون للجهود المضطلع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة لتعزيز الاتساق بين شتى عمليات متابعة المؤتمرات. |
In this regard, the group also drew attention to the necessity of consulting with Member States on the initiatives and activities undertaken within the Organization. | UN | وفي هذا الصدد، استرعت المجموعة الانتباه أيضا إلى ضرورة التشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات والأنشطة المضطلع بها داخل المنظمة. |
Activities undertaken within the United Nations system | UN | ثالثا - الأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة |
The work of the Court contributes to our efforts to include the concept of the rule of law in the many ongoing initiatives undertaken within the United Nations system. | UN | إن عمل المحكمة يسهم في جهودنا لإدراج مفهوم سيادة القانون في المبادرات العديدة الجارية المتخذة في منظومة الأمم المتحدة. |
Efforts to enhance assessments and related methodologies should aim to be consistent with the work undertaken within the framework of the Nairobi work programme. | UN | وينبغي أن تكون الجهود المبذولة لتحسين عمليات التقييم والمنهجيات المتصلة بها متسقة مع العمل المضطلع به في إطار برنامج عمل نيروبي. |
It would be interesting to have more information on the federative structure referred to in paragraph 75 of the initial report, and particularly the activities undertaken within it and any notable achievements. | UN | وسيكون من المثير للاهتمام الحصول على مزيد من المعلومات عن الهيكل الاتحادي المشار إليه في الفقرة 75 من التقرير الأولي، وخصوصاً الأنشطة المضطلع بها ضمن هذا الهيكل وأية إنجازات بارزة. |
Information should be provided as to how such reviews can be initiated and how many such review procedures have been undertaken within the reporting period. | UN | وينبغي تقديم معلومات عن الطريقة التي يمكن أن تتم بها هذه الاستعراضات وعن عدد الإجراءات الاستعراضية التي تم الاضطلاع بها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Some examples of the kind of activities being undertaken within this framework are as follows: | UN | ومن أمثلة الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في هذا الإطار ما يلي: |
In this connection, the reforms currently being undertaken within the United Nations system should yield more positive results — greater collaboration and cooperation on issues, rather than confrontation and disunity. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسفر اﻹصلاحات الجارية داخل منظومــة اﻷمم المتحدة عن نتائج أكثر إيجابية، أي عــن تضـــامن وتعاون أكبر لحل المسائل بدلا من المجابهة والانقسام. |
A programme of transition and rectification will shortly be announced. This will give details of the activities to be undertaken within a time-bound framework. | UN | وسيعلن قريبا برنامج للانتقال، وسيتضمن هذا البرنامج تفاصيل عن اﻷنشطة التي سيتم القيام بها في اطار زمني محدد. |
Any activities undertaken within the State party's jurisdiction should not deprive another country of the ability to realize the right to water for persons in its jurisdiction. | UN | وينبغي ألا تؤدي أية أنشطة تتخذ ضمن الولاية القانونية للدولة الطرف إلى حرمان دولة أخرى من القدرة على إعمال الحق في الماء للأشخاص الخاضعين لولايتها(25). |
To report on activities undertaken within the UNEP Global Mercury Partnership. | UN | ' 5` أن يبلغ عن الأنشطة التي يضطلع بها داخل الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب؛ |
We find it appropriate that routine peacekeeping tasks, as well as those undertaken within the framework of post-conflict reconstruction, should encompass mine-clearance. | UN | ونجد من الملائم أن تتضمن مهام حفظ السلام التقليدية، وكذلك المهام التي يضطلع بها في إطار التعمير بعد انتهاء الصراع، إزالة اﻷلغام. |
III. ACTIVITIES undertaken within THE PROGRAMME OF ADVISORY SERVICES AND TECHNICAL | UN | ثالثاً- الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعـاون التقنـي |
All of that clearly shows that the integration efforts undertaken within the framework of the Community have been effective. | UN | ويظهر كل هذا أن جهود التكامل المتخذة ضمن إطار مجموعتنا جهود فعالة. |
Notes the commitments, initiatives and processes undertaken within the framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change, as well as the Kyoto Protocol thereto for those which are parties to it, to meet the ultimate objective of the Convention " ; | UN | " 2 - تلاحظ الالتزامات والمبادرات والعمليات المُضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وكذلك بروتوكول كيوتو المكمل لها، بالنسبة للأطراف فيه، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية " ؛ |