It was important to note that the Subcommittee conducted a rigorous risk assessment before undertaking any visits and factored in the potential risk of reprisals; its role was not to make matters worse. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تجري تقييما صارما للمخاطر قبل القيام بأي زيارة وتضع المخاطر المحتملة بالقيام بأعمال انتقامية في اعتبارها؛ ويتمثل دورها في عدم استفحال تدهور الأمور. |
He said that he was not linked to any jihadist organization and had no intention of undertaking any jihadist act in Morocco. | UN | وأنكر أن يكون على علاقة بمنظمة جهادية وأن يكون عازماً على القيام بأي عمل جهادي في المغرب. |
These circumstances and requests will be discussed and agreed with the Organization before undertaking any additional fee work. | UN | وستناقش هذه الظروف والطلبات ويتفق عليها مع المنظمة قبل الاضطلاع بأي أعمال اضافية مقابل رسوم؛ |
Applying paragraph 35 would prevent UNHCR from undertaking any of its other mandated activities, referred to as special programmes, until cash is actually received. | UN | وسيمنع تطبيق الفقرة ٣٥ العرضية من الاضطلاع بأي أنشطة أخرى عهد بها اليها، المشار اليها بوصفها برامج خاصة، حتى ترد النقدية بالفعل. |
They recalled that all States should refrain from undertaking any measures that precluded the achievement of this objective. | UN | وأشارت إلى أن على جميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف. |
They recalled that all States should refrain from undertaking any measures that precluded the achievement of this objective. | UN | وأشارت إلى أن جميع الدول عليها أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف. |
There is need for the two institutions to work closely together and obviously the need for consensus-building means that there will be delays in undertaking any reforms impacting on the qualification process. | UN | ويتعين على المؤسستين العمل بشكل وثيق معاً، والحاجة إلى التوافق بينهما تستبطن بوضوح التأخر في إجراء أي إصلاحات تؤثر على عملية التأهيل. |
Practice 5. Intelligence services are explicitly prohibited from undertaking any action that contravenes the Constitution or international human rights law. | UN | الممارسة 5- يحظر صراحة على أجهزة الاستخبارات أن تضطلع بأي عمل يخالف الدستور أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Previous to undertaking any mission, the mandate-holders should inform the Security Unit of their travel plans and movements within the country. | UN | وقيل إنه ينبغي للمكلفين بالولايات المسندة أن يبادروا قبل القيام بأي مهمة بعثة بإعلام وحدة الأمن بخطط سفرهم وتحركاتهم داخل البلد المعني. |
It also calls upon Israel to refrain from undertaking any activity detrimental to the promotion of mutual trust and understanding, which are so vital to the success of the ongoing peace process. | UN | وتطلب إلى إسرائيل أيضــــا عن القيام بأي عمل يضر بتعزيز الثقة والتفاهـــــم المتبادلين الهامين للغاية لنجاح عملية السلام الحالية. |
Transnational corporations should also systematically consider involving human rights defenders in their country assessment prior to undertaking any investment in a given State. | UN | وينبغي للشركات عبر الوطنية أيضا أن تنظر بصورة منهجية في إشراك المدافعين عن حقوق الإنسان في تقييماتها القطرية قبل القيام بأي استثمار في دولة معينة. |
3. undertaking any activity that goes beyond the purpose for which the organization was established. | UN | 3 - القيام بأي نشاط يجاوز الغرض الذي أنشئت من أجله. |
Since this mandate does not seem to include any operational aspects, the expert refrained from undertaking any missions or carrying out any empirical human rights fact-finding. | UN | وقد أحجم الخبير عن تولي أي بعثة أو الاضطلاع بأي تقصّ وقائعي في مجال حقوق الإنسان، إذ إن ولايته لا تتضمن على ما يبدو أي جوانب عملية. |
15. UNHCR does not apply the exception to the accrual principle that is provided for in the United Nations Accounting Standard (UNAS) 35. Applying UNAS 35 will prevent UNHCR from undertaking any of its other mandated activities, referred to as Special Programmes, until cash is actually received. | UN | 15- والمفوضية لا تطبق الاستثناء على مبدأ الاستحقاق المنصوص عليه في المعيار 35 معايير المحاسبة في الأمم المتحدة، وتطبيق المعيار 35 يمنع المفوضية عن الاضطلاع بأي من أنشطتها الأخرى في إطار ولايتها، والمشار إليها باسم البرامج الخاصة، إلى حين ورود النقد فعلاً. |
(b) To prohibit [and prevent] natural and legal persons from undertaking any such activity anywhere under its control; and | UN | )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛ |
Although I consider it my prerogative as Chairman to react to the letter of the Ambassador of Israel, I did not realize that it would have been better to consult with the Bureau before undertaking any such action. | UN | إنني وإن كنت أعتبر أن من حقي كرئيس أن أرد على رسالة سفير إسرائيل، لم أدرك أنه كان من اﻷفضل التشاور مع المكتب قبل اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل. |
Although I consider it my prerogative as Chairman to react to the letter of the Ambassador of Israel, I did not realize that it would have been better to consult with the Bureau before undertaking any such action. | UN | إنني وإن كنت أعتبر أن من حقي كرئيس أن أرد على رسالة سفير إسرائيل، لم أدرك أنه كان من اﻷفضل التشاور مع المكتب قبل اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل. |
[(f) undertaking any additional action that may be required for the achievement of the objective of the Convention]. | UN | (و) اتخاذ أي إجراء إضافي قد يكون ضرورياً لتحقيق هدف الاتفاقية]. |
At this time, it does not envisage undertaking any studies on this subject in the 1996/1997 work programme. | UN | وفي الوقت الحالي، لا تنتظر الوحدة إجراء أي دراسات بشأن هذا الموضوع في برنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
The Committee had also expressed its concern at the insufficient information on the demographic composition of the occupied part of Cyprus, due to the fact that the State party was still prevented by the Turkish army from undertaking any census or other relevant data collection on the whole of the territory of the Republic of Cyprus. | UN | وقال إن اللجنة أعربت أيضا عن قلقها إزاء نقص المعلومات بشأن التكوين الديمغرافي للجزء المحتل من قبرص نظرا ﻷن الجيش التركي ما زال يمنع الدولة الطرف من إجراء أي تعداد أو القيام بجمع البيانات ذات الصلة في أراضي جمهورية قبرص بكاملها. |
While recognizing the need to appear sensitive to the culture of ethnic minority communities, she stressed that article 5 of the Convention indicated that customary practices could not be used to justify discrimination against women and wondered if the Government was undertaking any measures to increase awareness of women's issues in such communities. | UN | وبينما تدرك الحاجة للظهور بمظهر المراعاة لثقافات مجتمعات الأقليات العرقية، إلا أنها تشدد على أن المادة 5 من الاتفاقية تشير إلى أن الممارسات العرفية يجب ألا تستخدم لتبرير التمييز ضد المرأة، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تضطلع بأي تدابير لزيادة الوعي بأمور المرأة في تلك المجتمعات. |
These guidelines are, as of 2009, signed by all IGO and non-IGO staff, prior to undertaking any inspection mission or inspection of a headquarters unit. | UN | وابتداءً من عام 2009، يوقِّع على هذه المبادئ التوجيهية جميع العاملين في مكتب المفتش العام وغير العاملين فيه قبل الشروع في أي بعثة أو عملية تفتيش لوحدة من وحدات المقر. |
Referring to the critique of economic policies promoted by international financial institutions in the 1990s, the delegation said that it is up to each Government to do a cost-benefit analysis before undertaking any international obligation, so as to determine whether the obligation is in the interest of the country. | UN | وبالإشارة إلى النقد الموجه إلى السياسات الاقتصادية التي روجت لها المؤسسات المالية الدولية في التسعينات، قال الوفد إن الأمر متروك لكل حكومة لتحليل التكلفة والعائد قبل عقد أي التزام دولي، بحيث تحدد ما إذا كان الالتزام في مصلحة البلد أم لا. |
The reality is that, despite the fact that such measures are cost-free for nuclear-weapon States, they have so far refrained from undertaking any commitment in that regard. | UN | فالواقع السائد هو أنه رغم حقيقة أن تلك التدابير لن تكلف الدول الحائزة للأسلحة النووية شيئا، فإن تلك الدول امتنعت حتى الآن عن التعهد بأي التزام في ذلك الصدد. |